Готовый перевод The Otherworldly Adventures of a Super Naive Girl / Приключения сверхнаивной девушки в другом мире: Глава 96. Доказательства

- Я верю Сяо У. Она не стала бы врать, - Цзи'эр проигнорировал жалобное, заплаканное лицо служанки. Оно не вызвало у него ни желания защитить ее, ни сочувствия.

Цзи'эр не усомнился в Фэн У. Даже не окажись у нее доказательств, он бы все равно безоговорочно ей доверял.

- Юные господа и госпожи, как вы можете губить мою репутацию, не имея ни единого очевидца? Я благодарна госпоже за ее доброту. Стала бы я причинять ее любимому питомцу какой-нибудь вред?

- У меня нет доказательств, но щенок сам может сказать, кто ему навредил, - Фэн У всегда нравились маленькие зверюшки, поэтому она испытывала неприязнь по отношению к На Ва, которая причинила боль щенку.

- Щенки не способны говорить! Как он может стать доказательством? - спросила На Ва, не поверив словам Фэн У. Эта глупая девчонка. Она что, пошутила? Сделать из собаки свидетеля? К счастью, она ни в чем не призналась.

На Ва расслабилась. Она знала, что ей ничего не грозит, пока госпожа на ее стороне, поэтому она, само собой, не собиралась признаваться ни в каких злодеяниях. Она просто будет придерживаться своей истории; в конце концов, не могли же эти искатели приключений силой ее с собой увести?

- Молодая госпожа Фэн У, На Ва права. Мой щенок не умеет говорить. Как он сможет что-либо доказать? - госпожа покачала головой, посмеявшись над этой идеей.

- Щеночек, если это она причинила тебе боль, то пролай дважды. А если не она, то один раз, - Фэн У указала на На Ва, которая по-прежнему оставалась распластанной на полу.

Щенок с ужасом во взгляде посмотрел на На Ва. Даже если бы он не залаял, его ответ был очевиден. Он изначально до ужаса боялся человека, который заставил его испытать боль, и его выбросил. Но, поскольку рядом с ним находилась Фэн У, ему хватило храбрости, чтобы дважды тявкнуть на На Ва.

Он никогда прежде не встречал девушку, которая держала его на руках, но полностью ей доверял. От нее так приятно пахло, что она не могла не быть хорошим человеком. Щенок был простым животным, обладающим базовыми инстинктами. Он умел различать добро и зло.

- На Ва! Что ты можешь сказать в свое оправдание?! - вдова бы никогда не доверилась незнакомцам, но сразу же поверила своему любимцу. Она заметила ужас, отразившийся в его глазах, когда он посмотрел на На Ва, поэтому, стоило ей услышать его тявканье, как она окончательно в этом удостоверилась.

На Ва увидела, что все пошло под откос. Она уселась на полу и проревела, обращаясь к Фэн У:

- Как такое возможно?! Почему ты пристала ко мне?! Почему тебе приспичило вернуть этого вонючего пса?! - она ненавидела эту Фэн У!

- На Ва! Не могу поверить! Ты же знала, как я люблю свою детку. Если ты почему-то чувствовала себя несчастной, тебе следовало прийти ко мне. Я не понимаю, почему ты навредила моей детке?! - вдова сильно рассердилась. Она и не предполагала, что служанка, к которой она так хорошо относилась, способна выкинуть нечто подобное.

- Почему?! Вы еще спрашиваете меня, почему?! Госпожа, вы так богаты. Вы могли бы больше помогать мне и моей семье. Но вы предпочитали баловать этого глупого пса. Разве это не ваша вина? Это вы слишком сильно любили эту собаку! Вот почему я намеренно сломала ей лапу, чтобы она не вернулась обратно. Я надеялась, что она подохнет с голода, оставшись на улице. Взгляните! Даже сейчас. Как вы можете по-прежнему так сильно любить этого глупого пса?

Вместо того, чтобы умолять о пощаде, На Ва перешла в нападение и раскритиковала вдову.

- Не помогла тебе?! Да когда дело твоего отца развалилось, когда на твою семью свалился огромный долг, кто тебе со всем этим помог?! Кто помогал, оплачивая счета за лечение твоей матери, когда та заболела?! Кто помог твоей семье найти приличное место для жизни?! Когда твоей отец и старший брат нуждались в работе, кто помог ее им найти?! Я сделала все это ради тебя и твоей семьи! И ты все равно говоришь, будто я сделала для тебя недостаточно?! Мне что, нужно все свое имущество переписать на тебя?! - иронически рассмеялась вдова. Она не могла сказать точно, смеется ли сейчас над алчностью и неблагодарностью своей служанки или над собой, из-за своей собственной слепоты. Она ошиблась и приняла волка за кролика.

Выслушав ее, вся компания поняла, с какой добротой вдова относилась к этой служанке. Было очевидно, что служанка безжалостно использовала ее.

- Ха! Если вы хотели мне помочь, почему просто не дали денег?! Ведь было бы так просто обеспечить мою семью из четырех человек деньгами, которых хватило бы, чтобы расплатиться с долгами! Вы говорите, что помогли нам, но вы - лишь лицемерка! Вы просто хотите казаться доброй и щедрой! Лицемерка вроде вас заслуживает в спутники жизни паршивого пса!

Слова На Ва становились все более и более злобными. Чем больше она говорила, тем более убеждалась в своей правоте. Что еще за доброта? Этой мегере-вдове просто хотелось выставить себя в добром свете. Неудивительно, что у нее не было мужчины.

- Значит, вот что ты думаешь обо мне! Ты считаешь, будто у меня имелись скрытые мотивы, когда я давала тебе эту работу? И это за все, что я сделала для своей семьи?! Прекрасно! Замечательно! В таком случае тебе следовало поискать себе другую работу! Но ты этого не сделала! Как ты поступила?! Вместо этого ты осталась под моим покровительством, пользуясь всем, что я давала тебе. Думаешь, я использовала тебя для улучшения собственной репутации?! Да это ты эксплуатировала меня!

Вдова была доброй женщиной, но ей разбили сердце. Ей было очень больно слышать, как ее называли "лицемеркой" после всех переживаний, сил и времени, которые она положила на то, чтобы помочь На Ва. Эта девушка попросту укусила руку, которая кормила ее. Всякое расположение, которое испытывала к ней вдова, тут же исчезло.

При этих словах вдовы лицо На Ва исказилось от ярости. Она с удвоенной силой возненавидела вдову. Единственной причиной, по которой она принимала ее благотворительность заключалась в том, что ее семья была бедна.

- А что насчет твоей семьи?! Они такие же, как и ты? Что ж, эта госпожа не может допустить, чтобы ее окружали такие порочные люди. Поскольку уже понятно, что мы не поладим, нет причин продолжать этот разговор. Дворецкий, выставь прочь эту неблагодарную!

http://tl.rulate.ru/book/22143/1280538

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Благодарю за труды!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь