Готовый перевод The Otherworldly Adventures of a Super Naive Girl / Приключения сверхнаивной девушки в другом мире: Глава 62. Сомнение

- Вы - искатели приключений?! - с недоверием воскликнула первая заговорившая с ними женщина.

- Как смогут такие юные дети справиться с нашим заданием?

- Верно. Я-то ожидал, что придет сильный мастер меча!

- И как же нам теперь быть? Что делать с этими двумя маленькими детишками?

- Мы можем попросить их вернуться. Даже если наших девочек не удастся спасти, по крайней мере эти дети не пострадают.

Жители деревни продолжали обсуждать это друг с другом. Все свои надежды они возложили на искателя приключений, который возьмется за их задание, но они совершенно ожидали, что на него подпишутся двое детей. Пропасть между их ожиданиями и реальностью оказалась чересчур широка!

- Старейшина идет! Старейшина идет! - прокричали несколько детей, подбежавших к толпе.

Вскоре появился седовласый мужчина в белой одежде, на пути которого расступалась толпа. Он был худощавым и передвигался при помощи деревянной трости. С первого взгляда становилось очевидно, что он и есть почтенный старейшина этой деревни.

- Добро пожаловать, юные гости. Позвольте мне принять вас в своем доме, - вежливо обратился к Цзи'эру и Фэн У деревенский старейшина.

Дом старейшины оказался больше и лучше построен по сравнению с остальными домами в этой деревне. Войдя внутрь, он распорядился, чтобы его невестки приготовили угощение для Фэн У и Цзи'эра. Они были сообразительны и послушны, поэтому принялись за дело, не задавая лишних вопросов.

Жена старейшины скончалась какое-то время назад, поэтому ведением домашнего хозяйства занимались две жены его сыновей. Дома были только эти женщины, поскольку их мужья в данный момент отсутствовали.

- Разрешите представиться. Меня зовут Булу, и я - старейшина этой деревни, - его глаза были наполнены скорбью, сразу становилось очевидно, что случившееся с девушками сильно измотало его.

- Приветствую, старейшина. Я - Цзи'эр, искатель приключений уровня D, зарегистрированный в гильдии искателей приключений. А той, кто взялся за ваше задание, является моя подруга, Фэн У, - Цзи'эр указал на стоящую возле него Фэн У.

У Фэн У дела с социальными взаимодействиями обстояли неважно, поэтому за обычные проявления вежливости отвечал Цзи'эр. Он уже привык к этому и машинально представил Фэн У после того, как представился сам.

Лицо старика сковало от напряжения, стоило ему услышать, что именно Фэн У приняла их задание. То, что такая нежная девушка должна выполнить столь опасное задание, наполняло его тревогой.

- Юные искатели приключений, случившееся в нашей деревне весьма необычно. Вы все еще молоды, и я боюсь, что вам окажется не под силу совладать с совершившими это злодеями. Вы просто слишком юны, чтобы подвергать себя подобному риску.

Старейшина считал так же, как и прочие жители деревеньки, однако он уже не первый день занимал свое положение, поэтому вел себя более дипломатично.

- Старейшина в нас не верит? - при этих словах Цзи'эр рассмеялся.

Старейшина посмотрел на Цзи'эра, сбитый с толку внезапной переменой в его характере. Нежная и утонченная аура, которой ранее обладал Цзи'эр полностью испарилась, сменившись дерзким высокомерием.

Старейшина все равно верил, что они слишком слабы, чтобы выполнить это задание, но был слишком вежливым человеком, чтобы высказать вслух эти мысли из нежелания задеть чувства детей. Вместо этого он произнес:

- Просто вы слишком юны.

Фэн У посмотрела на старейшину и крайне угрюмым тоном сказала:

- Я непременно завершу это задание.

Старейшине было сложно отвергнуть подобную искренность, но он все же снова попытался их отговорить:

- Это очень опасно.

- А я очень сильная, - отозвалась Фэн У.

- Это...

Цзи'эр не собирался смиряться с отказом:

- Я вовсе не рядовой искатель приключений. Пожалуйста, не переживайте, старейшина. Мы обязательно поможем вашей деревне.

Сердце старейшины было на месте. Однако он сделал все возможное, чтобы отговорить этих детей, но в итоге они все равно настояли на своем. Хотя они и отказывались прислушиваться к его словам, он чувствовал, что они хорошие дети, и было бы жаль, если бы они пострадали. Он решил, что кто-нибудь из молодых жителей деревни должен будет присматривать за ними, пока те будут вести расследование. Так они смогут обеспечить безопасность этих детей.

Женщины закончили с готовкой и поставили на стол блюда с едой. Госпожа Ла готовила лучше, но с учетом того, что она по профессии была поваром, этого следовало ожидать. Оба сына старейшины, которым было за сорок, вернулись к тому времени, как все поели. Они пришли прямиком с поля и протопали в дом, по-прежнему неся в руках свои инструменты для земледелия.

Как сыновья, так и их жены сомневались, что эти дети достаточно сильны, однако они были хорошо воспитаны и держали свое мнение при себе, не желая обидеть Цзи'эра или Фэн У.

Помимо сыновей и их жен, у старейшины было еще три внука и две внучки. Из-за всех этих исчезновений детей их отправили из деревни к семьям их матерей, чтобы они могли остаться там в безопасности.

После еды Фэн У попросила разрешения осмотреться в деревне. Староста позволил ей это сделать, назначив в сопровождающие сообразительного и милого десятилетнего мальчика. Это был благоразумный мальчик: хотя ему и были интересны Фэн У и Цзи'эр, он сдерживал то множество вопросов, которые ему хотелось задать.

По всей деревне росли разнообразные растения. Кроме сорта остролиста, который выращивался на продажу, здесь росли и другие его разновидности, которые использовались самими жителями деревни. Эти ягоды были вкусными и сытными, отчего их добавляли в различные блюда. Бесплодные деревья с голыми, лишенными зелени ветвями смотрелись уныло. И напротив, торчащие из-под снега цветы оживляли все вокруг своим ароматом.

Фэн У и Цзи'эр следовали за ребенком, который показывал им деревню. Фэн У намеренно прикасалась к каждому дереву, мимо которого они проходили, переходя от одного ствола к другому. Порой она также слегка наклонялась, чтобы легонько прикоснуться ладонью к цветам, окружавшим деревья. Ни Цзи'эр, ни сопровождающий их ребенок не понимали, зачем ей это нужно. Когда Фэн У осталась довольна, они вместе вернулись в дом деревенского старосты.

Староста не сильно надеялся на Фэн У, поэтому после ее возвращения не стал расспрашивать девушку о том, как продвигалось расследование. Если бы можно было узнать, кто преступник, просто прогулявшись по деревне, жители деревни уже давно бы сделали это. Им не пришлось бы тратить так много денег, чтобы нанять искателя приключений.

- Это странно, но тот, кто забрал девочек, увел их в горный лес, - Фэн У поделилась тем, что ей удалось выяснить.

- В горный лес?! - с широко распахнутыми глазами воскликнул староста. - Это попросту невозможно. Мы обыскали все вплоть до окраины леса, но не обнаружили ни следа. К тому же живущие в горном лесу медведи очень свирепы. Никто не сможет войти туда и остаться в живых.

Фэн У слегка прикусила губу:

- Цзи'эр, давай завтра вместе сходим в тот горный лес, - староста деревни ей не поверил, поэтому она должна была отправиться туда и найти пропавших девочек, чтобы доказать истинность своих слов.

http://tl.rulate.ru/book/22143/1064206

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь