Готовый перевод Raising a Fox Consort: The Cold Demonic Wang’s Sweet Love / Воспитание супруги-лисы: Нежная любовь холодного демонического принца: Глава 62

Однако, ее внимание больше всего привлекло нефритовое кольцо на его большом пальце!

Это нефритовое кольцо было очень тонкой работы. Оно переливалось нежным блеском. С первого взгляда было понятно, что его с большим умением изготовили из первоклассного нефрита. Оно было очень ценным!

Нет, это совершенно точно какой-то богач!

Пока Су Цзю Цзю сверкающими глазами рассматривала повозку, из нее наконец-то показался обладатель нефритового кольца.

Когда Су Цзю Цзю взглянула на него, то увидела, что на повозке стоит юноша в фиолетовом. Она сначала удивилась, а затем ее брови нахмурились.

Молодой человек носил фиолетовые одежды, перехваченные золотым поясом, к которому была прицеплена подвеска из лучшего белого нефрита.

Длинные черные волосы, которые украшала нефритовая диадема, ниспадали до талии. В руках он держал нефритовый веер.

Этот веер из белого нефрита тоже выглядел очень дорогим.

Нефрит был наивысшего качества, да еще и отделан сверху чистым золотом.

Юноша с треском распахнул веер, и тот ослепительно засверкал под ярким солнечным светом. Это было очень красиво!

Роскошная одежда еще больше подчеркивала непринужденный и элегантный вид этого молодого человека!

Хотя Су Цзю Цзю терпеть не могла юношу в фиолетовом, но нельзя было отрицать, что он был просто очарователен!

Пока он стоял там, казалось, что все окружающее служило лишь фоном, чтобы оттенять его внешность.

Вот только жаль, что у него было жестокое и надменное выражение лица...

Пока Су Цзю Цзю об этом размышляла, она увидела, что этот юноша тоже заметил ее.

Красивые глаза феникса посмотрели в ее сторону и выразительное лицо юноши на мгновение застыло. Вскоре он задрал нос и слегка фыркнул, выражая свое презрение!

Увидев это, Су Цзю Цзю не удержалась и снова нахмурилась. Она посмотрела на юношу в фиолетовом и тоже фыркнула.

Пф!

"Мне тоже не нравится этот чертов мальчишка!" — сердито подумала Су Цзю Цзю.

Но затем она увидела, как только что правивший лошадьми возница нагнулся и встал на колени рядом с повозкой.

При виде этого в глазах Су Цзю Цзю невольно появилось озадаченное выражение.

Но прежде чем Су Цзю Цзю успела опомниться, юноша в фиолетовом наступил на спину возницы, словно это было в порядке вещей. Воспользовавшись спиной своего слуги вместо ступеньки, он спустился из повозки.

Как только Су Цзю Цзю это увидела, у нее чуть глаза не вылезли из орбит.

Ведь даже если она знала, что в древние времена существовало большое различие между знатью и простыми людьми, прежде она не видела ничего подобного своими глазами.

Использовать другого человека в качестве подставки для ног, это все равно что растоптать его достоинство. Это действительно...

Пока Су Цзю Цзю в остолбенении смотрела на все это, юноша в фиолетовом даже не подозревал, что поступил как-то неправильно.

Когда Су Цзю Цзю увидела, это этот юноша относится к другому человеку как к неодушевленному предмету, ее мнение о нем еще больше ухудшилось.

Пока Су Цзю Цзю с презрением смотрела на молодого человека, Е Мо Юй, который только что выбрался из повозки, обратил внимание на сидящую у ворот лисичку. При виде него она сразу же задрала носик и холодно фыркнула.

Как только Е Мо Юй это увидел, его брови мгновенно нахмурились, а в душе вскипел гнев.

Он подумал, что прежде ему пришлось натерпеться страданий от этой лисички, а теперь четвертый брат согласился поехать с ним на аукцион только ради нее.

Если подумать, теперь эта лисичка занимает более важное место в сердце четвертого брата, чем он сам.

Новая неприязнь оказалась еще сильнее старой. Чем больше Е Мо Юй смотрел на эту лисичку, тем больше он ее ненавидел.

Он жалел, что не может повыдрать весь ее красивый мех, чтобы она стала лысой и уродливой. Тогда четвертый брат перестал бы ее любить!

В тот момент, когда Е Мо Юй об этом подумал, он даже не подозревал, что придет день и его желание исполнится.

Конечно же, об этом будет рассказано позже...

Сейчас Е Мо Юй до смерти ненавидел эту лисичку. Однако, прежде чем он успел что-то предпринять, вдалеке показалась неторопливо ехавшая роскошная повозка.

Когда Су Цзю Цзю услышала шум приближающегося экипажа, ее глаза сразу же загорелись.

Несмотря на то, что эта повозка тоже была красивой, ее внешний вид отличался простотой и скромностью. Она вовсе не походила на тот экипаж, в котором только что приехал Е Мо Юй. Несмотря на роскошь, повозка не производила впечатления расточительности и безвкусия.

К тому же, Су Цзю Цзю узнала эту повозку. Она принадлежала Е Мо Ханю. Он вернулся!

Подумав об этом, Су Цзю Цзю ощутила в душе сильную радость.

В этот момент ее тело словно обрело свой собственный разум. Она вскочила и бросилась к подъезжающей повозке, словно летела на крыльях.

Су Цзю Цзю была такой быстрой, что через мгновение уже оказалась перед повозкой.

Как раз в это время роскошный экипаж, наконец, остановился у ворот поместья четвертого принца.

Сразу после этого Е Мо Хань откинул занавес и выпрыгнул из повозки.

Чарующие красные одежды, черные волосы как водопад и лицо, своей красотой соперничающее с Пань Анем*.

П/п: Пань Ань (Пань Юй) — древнекитайский государственный деятель и поэт, вошедший в историю как воплощение мужской красоты. Говорят, он был настолько хорош собой, что, когда проезжал по столичным улицам, женщины забрасывали его экипаж цветами и фруктами.

Он даже из повозки выпрыгнул очень естественно и грациозно!

Мужчина стоял в ярких лучах солнечного света, а его одежду раздувал ветерок. Все это придавало этому благородному человеку особое демоническое очарование.

Какой идеальный мужчина! Он словно вышел из картины!

Су Цзю Цзю видела его каждый день, но все равно не уставала любоваться!

Увидев перед собой этого красивого мужчину, Су Цзю Цзю пришла в восторг и сразу же оттолкнулась ногами от земли. В следующее мгновение ее маленькое пушистое тело прыгнуло на сильную грудь мужчины, стремительно как молния.

Е Мо Хань сам не успел ничего понять, а его руки уже бессознательно протянулись навстречу ей.

Когда пушистая лисичка прыгнула к нему на руки, он быстро ее поймал.

В конце концов, у этой пары из человека и лисы было налажено безукоризненное взаимопонимание.

Очутившись на руках у Е Мо Ханя, Су Цзю Цзю ощутила его тепло и почувствовала исходящий от него аромат амбры. От знакомого чувства безопасности на сердце у Су Цзю Цзю сразу же стало сладко, словно его затопило медом.

А затем уголки ее рта приподнялись, глаза изогнулись в форме полумесяцев, и она улыбнулась мужчине.

— Е Мо Хань, ты наконец-то вернулся?! Тебя пришлось долго ждать!

Когда Су Цзю Цзю заговорила, ее голос прозвучал как у молодой девушки, кокетливо разговаривающей со своим возлюбленным.

Как только Е Мо Хань услышал эти слова, он сразу же посмотрел на сидящую у него на руках лисичку. Когда он увидел ее яркую улыбку, а также ее обвиняющий и смущенный взгляд, у него сразу же потеплело на сердце.

И тогда пара темных холодных глаз внезапно смягчилась и посмотрела на лисичку с нежностью и любовью.

— Ха-ха, малышка, ты специально сидела у ворот, дожидаясь возвращения этого принца?

http://tl.rulate.ru/book/22138/794946

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Ведёт себя уже почти как жена)
Развернуть
#
Как будто она ему женой не станет
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь