Готовый перевод The Great Worm Lich / Великий Лич Червей: 123 Причудливая морская катастрофа

"Вы капитан? Тогда, мой дорогой старый друг, ты знаешь, где настоящий капитан в данный момент?"

Первый офицер был ошеломлен на мгновение.

"Наш капитан в кафе под открытым небом на четвертом этаже, сопровождает мистера Хаднера, исполнительного директора Океанского пароходства, для небольшой болтовни. Думаю, он нагло упомянул бы об отсрочке своей отставки. Учитывая его физическое состояние, а также поддержку г-на Хаднера, я уверен, что для него не будет проблемой подписать еще один раунд контрактов".

Круиз "Элизабет Холидей" принадлежал Океаническому морскому пароходству. Если капитан, который был уже в возрасте 58 лет, получил поддержку влиятельного лица компании и получил возможность подписать еще один раунд трудовых договоров, это также означало бы, что надежда Гарри на то, что через два года он увидит дневной свет, лопнет, как пузырь.

Если бы ему пришлось ждать еще семь лет, то его возраст был бы близок к 50 годам, а шанс получить повышение до капитана крупного танкера, несомненно, был бы очень малым. Он, скорее всего, закончит свою карьеру на должности первого офицера, как и его предшественник.

Так как это касалось его будущего, ужас разразился на Гарри сразу же, как только он услышал слова своего лучшего друга.

"ЧТО?! Чёрт возьми! Неудивительно, что на этот раз он так добр, что позволил мне возглавить это путешествие!"

"Точно! Путешествие, которое будет проходить на расстоянии всего 170 морских миль от Нью-Йорка, без рифов и опасных течений. Гарри, как ты думаешь, какое значение такое путешествие добавит к твоему резюме?"

"Чёрт возьми! Почему я не подумал об этом только что! Эй, приятель! Зачем ты мне все это рассказываешь? Не лучше ли мне похоронить себя в этой прекрасной фантазии, греясь в блаженстве невежества? А теперь посмотри, как это угнетает!"

"Похоже, я был неправ, придя и рассказав тебе новости втайне. Ты действительно не ценишь мою добрую услугу, Гарри. В таком случае, я мог бы взять отпуск и позволить тебе продолжать мечтать, пока ты маневрируешь рулем." Менеджер круизной службы, который был в костюме, повернулся и подошел к двери.

"Давай, не сердись, Фернан. Я просто сказал это случайно, я не жалуюсь на тебя. Подожди меня, приятель, я немного проинформирую их перед тем, как поднимусь с тобой выпить. Так как ты все равно не будешь так занят после начала вечеринки".

"Хорошая мысль. Ты знаешь, что на этот раз шампанское для обычных гостей - это Дом Периньон, который стоит более 200 долларов каждый? Я подозреваю, что только выпивка будет стоить уже сотни тысяч долларов".

"Сотни тысяч... Но разве большинство гостей не дети?"

"Богатые дети, если быть точным! Мы просто положили алкоголь на столы и поставили рядом с ним табличку с надписью "несовершеннолетним алкоголь запрещен" и ну... к черту остальных."

"Как нелепо." Гарри покачал головой перед тем, как закричать штурману и турбинисту в рулевой рубке: "Аделаида, Алессандро, я ненадолго погуляю с мистером Эйде, так что позвоните мне, если что-то случится".

"Да, сэр! Не волнуйся!" Штурман и турбинист Элизабет Холидей улыбнулись и ответили громкими голосами.

"Сэр... Какой прекрасный способ обращения к кому-то. Теперь, когда я стал дежурным капитаном, я уже не первый офицер Гарри, а "Сэр"..." Гарри прошептал и сказал в грустной манере.

"Давай, приятель! Не раздумывай об этом так много. Давай выпьем вместе. Знаешь, я сейчас так же расстроен, как и ты. Только что, не так давно, я лично видел, как ребенок, которому едва исполнилось 16 лет, раздал бриллиантовое ожерелье, которое стоило как минимум миллион долларов. Я ничего не почувствую, если он сын тех банкиров или тех бизнесменов, потому что я видел слишком много богатых людей на корабле. Но этот пацан, этот пацан не может даже танцевать бальные танцы! Он как дурак, но на самом деле раздал мне зарплату от семи до восьми лет! Что это, черт возьми, такое?!"

"Ни за что! В Нью-Йорке есть такой нувориш?"

"Он желтокожий, так что, возможно, он китаец."

"Ну, в этом есть смысл. Я слышал о том, как эти супербогатые дети в Китае заказали Бугатти Вейрон. В основном, они заказали по одному цвету. Возможно, бриллиантовое ожерелье стоимостью в миллион долларов для них ничего не значит."

После того, как они вышли из рулевой рубки, шепча друг другу на ухо, они постепенно ушли.

После ухода первого офицера шум и суета радостных голосов на палубе, а также динамичная музыка, звучавшая на заднем плане, быстро заставили молодого штурмана Аделаиду, которому было чуть больше 30 лет, и колесника Алессандро сильно соблазнить. Придумав предлог, чтобы покинуть свои посты, только третий помощник остался с большим терпением смотреть на морской инструмент.

Однако по мере того, как небо постепенно темнело, когда третий помощник позвал кухню, чтобы отправить еду в рулевой, он также специально попросил официанта, с которым он был знаком, "украсть" бесплатное шампанское для них, чтобы они могли наслаждаться. К тому времени, как он закончил все высококачественное шампанское, его взгляд начал затуманиваться, в результате чего Elizabeth Holiday почти полностью ориентировался в автоматической круизной системе.

Никто не мог обвинить старших моряков Elizabeth Holiday в безответственности, так как маршрут на этот раз был слишком прост. Он должен был обогнуть океан вокруг Нью-Йорка всего за один цикл, так что вероятность опасности на этом пути была даже меньше, чем главный приз Пауэрболла. Однако, похоже, они забыли один факт, хотя шансы на то, что кто-то выиграет главный приз Пауэрбол, были лишь один из 170 000 000, в конце концов, кто-то все равно выиграет его.

Поздней ночью, никто не знал, как поздно на данный момент, круизный корабль ярко плавал в темном океане.

Прямо сейчас большинство гостей на борту уже были измотаны и отправились в каюты, чтобы отдохнуть. Остальные энергичные люди также успокоились, когда собрались на открытой палубе четвертого этажа корабля, наслаждаясь морским бризом, глядя на звезды.

Чжан Лишэн был одним из энергичных людей. Одетый в шорты, он сидел на одном из шезлонгов у бассейна, потягивая колу. Вместо того, чтобы смотреть в звездное небо, он смотрел на темный Атлантический океан, слегка шевелясь ртом.

Тина также переоделась в сексуальные повседневные шорты и рубашку. Сидя рядом с молодым человеком, она посмотрела на светлую луну и, склонив голову, шепнула юноше за ухо: "Лешенг, какое заклинание ты сейчас тайно накладываешь? Ты пытаешься превратить наш круизный корабль в плавающую гигантскую овцу или что-то в этом роде?"

"Не, я просто произнес защитное заклинание на всякий случай."

"Опять защита? Это оффшор Нью-Йорка, а не какие-то девственные джунгли. Триш и Шейла оба уснули, и тебе не кажется, что нам тоже пора отдохнуть? Ты всегда можешь продолжить заклинание завтра для нашей защиты". Голос Тины стал заманчивым.

"Тина, я не шучу. Ты помнишь, что до начала вечеринки..." Чжан Лишэн говорил, и внезапный громкий крик наполнил воздух.

"Ш*т! Что это такое! О нет! Мы ударим! Поворачивай! Сделай чертов поворот! Ш*т! Только не говорите мне, что никто не контролирует корабль... Боже мой! Боже мой! Бегите, дети! Бегите!"

Услышав этот пронзительный крик, тело Чжана Лишэна вздрогнуло. Даже не повернув голову, он потянул Тину и побежал вперед со всей силы.

Как раз в тот момент, когда они оба собирались подойти к краю корабля, стальной забор, окружавший корабль, внезапно разорвался.

"Прыгай со мной!" Когда Чжан Лишэн громко закричал, он вместе с Тиной прыгнул вниз от разлома забора с громким "AHHHHHH -".

В тот момент, когда двое из них прыгнули с открытой палубы, Elizabeth Holiday на полной скорости столкнулась между двумя огромными черными каменными столбами, стоящими бок о бок на берегу океана.

Грохот -

После громкого грохота, круиз, в котором половина корпуса проникла между проемами, застрял прямо здесь. В результате землетрясения сотни людей на открытой палубе четвертого этажа потеряли равновесие. Некоторые из них упали и получили травмы, а некоторые упали в океан, не зная, живы они или мертвы.

"Что случилось? Что случилось, Лишенг?" Тина, которая слепо доверилась Чжан Лишэну и спрыгнула с верхней палубы корабля, была благополучно перенесена в океан островным драконом, который взлетел наверх после того, как отбросил забор и приземлился на землю.

"Похоже на кораблекрушение. Тем не менее, ситуация не так плоха, как я себе представлял. Пока корабль должен быть в безопасности, так что давайте вернемся", - ответил Чжан Лишэн, приказав островному дракону, прячущемуся на "Крокодраконе", который прятался в океане, вскочить и закопать свои острые когти на праздник Елизаветы. С двумя сильными всплесками силы он тихо отступил в тусклый угол палубы.

"С" - некоторые люди упали в воду. Мы должны спасти их, ре..."

"Сначала мы должны спастись, Тина. Когда мы только что были в океане, я увидела, что корабль, казалось, застрял между двумя каменными столбами и застрял на острове. Я никогда раньше не был в море, так что знаешь ли ты, где мы сейчас находимся, скорее всего?

"Остров? Может это остров Стерлинг? Но нам вообще не следовало проходить мимо Стерлинг-Айленда. Вдобавок ко всему, он тоже должен быть далеко! Точно! Рядом с Стерлинг-Айлендом нет каменных столбов, которые могли бы зажать корабль! Я не знаю, Лишенг. Я правда не знаю. У меня в голове всё перемешалось! Нам вообще не следовало сталкиваться с опасностью!"

"Тина, тут нечего бояться. Всегда есть решение проблемы. Со мной, даже если все на корабле умрут, а корабль взорвется, ты все равно сможешь безопасно вернуться в Нью-Йорк. "

"Несмотря на то, что это заявление прозвучало эгоистично, и я знаю, что его трудно осознать, оно все же успокоило меня". Спасибо, детка." Услышав преувеличенную гарантию Чжана Лишэна, Тина была ошеломлена на мгновение, прежде чем постепенно успокоиться. Со сложным выражением лица она долго вздохнула с облегчением. "Давайте посмотрим на Триш и Шейлу. Надеюсь, с ними ничего не случилось".

Закончив слова, она потянула за руку Чжана Лишэна и с огромным шагом начала бежать к хижине.

Прямо сейчас весь праздник Элизабет был в режиме траура. В основном все на палубе были ранены, многие гости, которые уже отдыхали, и обслуживающий экипаж, находившийся в каюте, также упал, пока не начал течь кровь.

Потолочный свет в коридоре корабля уже был потушен. Однако, к счастью, аварийный свет был включен. Ступив на зеленый ковер, Чжан Лишэн и Тина побежали в противоположном направлении от запаниковавших гостей, устремившихся к палубе, и, наконец, добрались до кают первого класса.

С помощью аварийного освещения девушка закричала: "Триш, Шейла, вы двое в порядке? Шейла, Триш, вы меня слышите?" Она громко закричала, когда искала комнаты, в которых останавливались ее лучшие друзья.

"Тина? Тина, это ты? Моя дорогая, пожалуйста, спаси меня! Боже мой! Слава богу, ты пришла!" Внезапно, слабый и слабый крик о помощи резонировал из люкса недалеко от правой стороны.

http://tl.rulate.ru/book/21779/959636

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь