Готовый перевод The Great Worm Lich / Великий Лич Червей: 92 Убийство и Преобразование Червя Волшебника

В то же время Чжан Лишэн внезапно почувствовал в нем странный пульс. У него мурашки по спине. Он вздрогнул, подумал про себя с изменившимися выражениями на лице. Он вдруг встал и пошел к бассейну большими шагами. Он разбудил спящих Тину и Триш. Было бы нелепо, если бы эти две девушки были в глубоком сне в джунглях Амазонки. Триш закричала, когда Чжан Лишэн пожал ей спальный мешок, она проснулась от страха, а затем закричала, держась за руки перед груди: "Что... Что ты делаешь?"

"Спрячься в бассейне с Тиной", - сказал Чжан Лишэн без объяснений.

"Что?"

"Спрячься в бассейне, быстро", - призвал Чжан Лишэн и начал скандировать заклинание колдовства, чтобы расширить тело Маунтоада до его вершины. Затем он вслепую плюнул мощным циклоном далеко в густые джунгли. Циклон распространился со скоростью, превышающей звуковой барьер. Острый "взрыв" произошел, когда большой кусок земли был разрушен, а деревья были сломаны.

Рев дикого зверя пришел из темных джунглей после громкого удара. Чжан Лишэн с облегчением услышал, что, глядя мрачно, он плюнул полным рта черной кровью в сторону того места, откуда доносился рев. Он выкрикнул слово на мандаринском наречии, означавшее "собраться". Две девушки позади него, которые выбрались из спальных мешков, сразу же надели пиджак. Они колебались, но все равно спрятались в бассейне по приказу Чжана Лишэна.

Бассейн имел глубину от семи до восьми метров, Mountoad с самого начала съел все кабаны с водой и ядовитых червей, живущих внутри бассейна. Однако волшебный червь ничего не мог сделать с температурой холодной воды. Это был отличный выбор - разбить лагерь в спальном мешке у прохладного бассейна и развести костер на берегу. Однако обе дамы вскоре почувствовали холод, как только промокли в бассейне. У них были мурашки по коже, их пальцы, держась за берег, ослабевали от холода.

Голова Тины была единственной, что было видно, когда ее тело промокло в воде. У костра Тина посмотрела на Чжана Лишэна, который стоял недалеко от них спиной к ним и сказал: "Что случилось, Лишэн? Слишком холодно в воде..."

Жужжание прервало ее жалобу. Впоследствии, с помощью костра, девочка увидела по всему небу летающих жуков, в то время как ползающие насекомые собирались в черный туман, устремляющийся из джунглей.

"Ш*т, ш*т, Лешенг бежит..." Тина была ошеломлена в тот момент, когда она поддерживала свое тело, чтобы встать, держась обеими руками за берег. Она вышла из бассейна и схватила большую ветку, которая горела в огне с рукой, наполненной мокрой грязью. Она кричала, как она побежала к Чжан Лишэн, размахивая рукой: "Быстро, быстро...".

Море жуков остановилось автоматически, когда они приблизились к Чжан Лишэну. Он повернул голову, чтобы посмотреть на Тину, которая была немой, и спокойно сказал: "Возвращайся в воду, Тина, это может быть опасно".

"Ты китайский повелитель мух". Нет, ты... ты должен быть потомком, так как ты обладаешь такой способностью!" Тина долгое время была ошеломлена и бормотала, как будто не слышала, что сказал молодой человек. Властелин мух или вельзевул был назван в Библии изображением дьявола. В английском языке оно имело значение повелителя нечистой и уродливой души.

Услышав, что сказала Тина, Чжан Лишэн повернул голову и выразительно посмотрел на Тину, которая тащила в руке горящую ветку: "Тина, действительно, унаследовала родословную китайского древнего духа, но это определенно не дьявол". Через некоторое время ко мне вернется островной Дракон. У меня было плохое предчувствие, что монстр, который его прослушивает, тоже придет. Иди спрячься в воде быстро".

Тина кивнула, выглядя потерянной, и сразу же прыгнула в бассейн. Чжан Лишэн, с другой стороны, начал скандировать заклинания колдовства, которые постоянно шли "пшшш...", когда огонь горел. Огонь дрожал, создавая расплывчатое изображение спины молодого человека. Не зная, сколько времени прошло, костер ослабел от интенсивного горения. Он гас постепенно.

Внезапно по темному небу ударила молния, и впоследствии пролился сильный дождь. Последние угли костра были полностью потушены, территория вокруг бассейна погрузилась в полную темноту. Обычные летучие жуки Чжан Лишэн, вызванные с заклинанием колдовства, были смыты на землю. Они сильно хлопали крыльями, но под дождем было бесполезно, они ждали смерти.

Гром... Гром, исходивший от первой молнии, только что распространился по тропическому лесу, вторая молния ударила с неба в следующий раз. Под мерцающим светом чернокожая гигантская ящерица, конечности которой были разорваны, в то время как темные дыры заполнили все ее тело, бледнела под проливным дождем. Она бросилась сквозь огромное дерево в глубине джунглей в сторону Чжана Лишэна. За гигантской ящерицей стояло странное животное, тело которого было более метра в длину с четырьмя крыльями, тонкими, как крылья цикады. Его крылья были более трех метров в длину, когда они были полностью раскрыты, у него был полый шип во рту и хвост, похожий на стальные стержни. Он был похож на шершень, который был расширен тысячами складок больше, он следовал вплотную за гигантской ящерицей.

Видя, что гигантская ящерица приближается к нему, Чжан Лишэн не успел уклониться. Всё, что он делал, это управлял Маунтоадом рядом с ним, чтобы расширить своё тело до вершины. Второй гром разразился после зажжения, тело червя волшебника превратилось в тень и исчезло, когда он собирался врезаться в молодого человека, Чжан Лишэн, вероятно, превратился бы в мясной рулет, если бы гигантская ящерица все-таки врезалась в него. Странный шершень, который прятался за ним, был полностью раскрыт.

В этот момент Маунтоад выпустил весь воздух, который был в его теле, сразу же. Воздух превратился в спиральный поток, который мог разорвать небо на части, ударив по крыльям странного шершня с одной стороны, так как ему негде было спрятаться в воздухе. Его крылья были разорваны на части. После потери двух крыльев от внезапной атаки, странный шершень упал на грязную землю, не имея возможности контролировать свое тело. Он скользил на десятки метров, а Чжан Лишэн зачистил его всего в дюймах. У него на лице была грязная вода. Позже он со всей мощью взмахнул совершенными крыльями на другую сторону и снова начал летать.

Однако другое крыло было разбито пополам, когда оно находилось чуть менее чем в трех-четырех метрах от земли. Впоследствии в воздухе появился тяжело раненый островной дракон. Его острые передние когти ухватились за тело странного шершня и толкнули его на грязную землю.

Wuwu...", жужжащий звук исходил одновременно от выдолбленных шипов раненого странного шершня на его рту и хвосте. Затем они сильно толкнули в тело островного дракона. Бесцветная кровь и телесная жидкость были выведены из тела Островного Дракона. В то же самое время, крошечные насекомые, которыми управлял Чжан Лишэн, начали ползать по телу странного шершня. Вскоре они образовали черную сферу из сотен миллионов крошечных насекомых, которые постоянно двигались.

В этот момент Mountoad снова расширил свое тело и плюнул еще одним спиральным потоком на странного шершня. Он разорвал половину крыльев странного шершня на куски. Для странного шершня больше не было смысла бороться. Через некоторое время после того, как он разбился о грязную землю, Шершень разрывал свое тело на куски своим огромным языком. Он потерял силы, чтобы полностью сопротивляться, два червя-волшебника поглотили его полностью вместе со сферой насекомых.

После того, как они поделились странным шершнем, из ран островного дракона медленно вырастала новая плоть. Очень скоро она вернулась к тому, как выглядела. Чжан Лишэн не мог не почувствовать облегчения, увидев, что его волшебный червь исцелился. Однако он заметил, что островной дракон самостоятельно издаст глубокий и мягкий шипящий звук, так как он исцелился. Его длинный хвост становился толще, и в конце концов он разделился на три сегмента с ядовитым крючковатым укусом на кончике, как у скорпиона.

В то же время у Mountoad, тело которого было заполнено жабийной кожей, из спины росло бесчисленное количество полых шипов, похожих на дикобраза. Чжан Лишэн был ошеломлен, увидев трансформацию двух волшебных червей. Он пытался управлять Маунтоадом, чтобы расширить его тело. К его удивлению, на этот раз Маунтоад не открыл рот. Вместо этого, шипы на его теле встали, и пронзительный звук "tss" прозвучал. Тело тут же расширилось, и, открыв темный рот, он плюнул в рот полным ртом. Он разбил огромное дерево вдали.

После выдоха шипы на теле Маунтхада снова издали шипящий звук, когда его тело вот-вот должно было уменьшиться. Он не давал своему телу сжиматься и снова выпустил поток циклонов. После управления Mountoad, чтобы выпустить циклоны три-четыре раза непрерывно, Чжан Лишэн контролировал островного дракона, чтобы стать невидимым, и бросился в сторону густых джунглей.

Это не вызвало шума, который был бы таким же большим, как Mountoad, при котором он выглядел, как будто запускает пушку. Атака Островного Дракона была быстрой и мощной, как обычно. Новым было то, что его похожий на скорпиона крючк хвост из трех сегментов превратил три огромных дерева в валежник за несколько секунд, когда они ужалили деревья.

Превращение двух волшебных червей заставило Чжана Лишэна забыть о радости убийства странного шершня. Он долго бормотал после того, как был ошеломлен: "В древности была ящерица с чешуей на теле и девятью хвостами, похожими на крючковатый хвост скорпиона под телом". Он молчал, когда ползал, хвосты убивали вещей и людей, где бы он ни нападал... Но червь волшебника превратился в древнее существо после того, как съел большой шершень без выращивания колдовских заклинаний... Как... Как такое возможно... но у него есть шипы и на голове, и на хвосте, и он еще больше, чем стервятник, это все еще шершень?! Как бы он ни мутировал, как возможно, что содержание кислорода в воздухе умудрилось развить такое насекомое..."

Девятиххвостая ящерица Чжан Лишэн описала запись древнего странного насекомого, называемого разноцветным скакуном, в древней книге "Что Мастер не станет обсуждать". С тех пор как форма островного дракона изменилась, кроме его трехсегментного хвоста, он казался точно таким же, как и разноцветный скакун.

Когда он бормотал сам себе и долго думал, что не придет ни к какому выводу, из далека вдруг раздался мягкий зов бедствия: "Лешенг, мы правда больше не можем этого выносить...".

Чжан Лишэн сорвался с мысли от шока, он только что вспомнил, что Тина и Триш промокли в бассейне уже час. Он наступил на грязную воду и осторожно побежал в бассейн. Он вытащил двух дам, чьи губы теперь стали пурпурными. Заметив, что девочки всё ещё трясутся после того, как вытащили их из бассейна, Чжан Лишэн понял, что девочкам будет плохо, если они будут продолжать в том же духе.

Все палатки были с проводниками, от дождя нечего было скрывать. Было бы лучше, если бы у них был выбор не прятаться под деревом в такой буре. Чжан Лишэн думал об этом и контролировал островного дракона, чтобы бежать слегка к бассейну, стоял прямо и защищал их троих от проливного дождя.

Под животиком островного дракона он управлял Mountoad, чтобы схватить сухие ветки из густых джунглей с его огромным ртом. Он выбрал ветви сосны с наибольшим количеством смолы и стряхнул с себя крохотное количество резкой слюны червя-волшебника, после чего начал разжигать костер с каким-то снаряжением. У островного дракона было стройное тело, Чжан Лишэн освободил самую сухую часть после разжигания костра: "Тина, садись сюда". Триш, сядь напротив Тины и согрей свое тело".

http://tl.rulate.ru/book/21779/914852

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь