Готовый перевод Genius seventh prince / Гениальный седьмой принц: 162 Рекомендация Эриса

Эрис подошел к нему и похлопал его по спине. 

"Довольно напряженно, не так ли?"

"Для тебя тоже? Вы никогда раньше не встречались с Императором?"

"То, что я королевская власть в своем королевстве, не означает, что я могу встречаться с королём-фокусником каждый день." Эрис только что пожала плечами, пока качала головой. "Плюс, я слабее тебя, поэтому я чувствую себя еще более запуганным перед ними. Как правители этой империи, они действительно не сдерживаются, когда дело доходит до их ауры. В конце концов, у них есть образ, который нужно поддерживать. Нам, слабым подданным, наверное, просто придётся пережить трудности". 

"Хаа... Я просто рад, что больше никто тебя не слышит. Разве не плохо говорить об имперской семье так небрежно?" Грейсон только что безмолвно посмотрел на нее.

"Ну, если ты не расскажешь, то и я не расскажу". С-Е-К-Р-Е-Т~, верно? Hehe." Она подмигнула ему в шутку.

Чувствуя усталость, просто слушая ее, Грейсон закатил глаза только с вздохом.

"В любом случае, разве ты не выглядишь просто очаровательно сегодня вечером? Думаю, как говорится, одежда делает мужчину. Думаю, твоя красота может превзойти мою." Она улыбнулась с легким негодованием.

Подавленный ее странным комплиментом, Грейсон просто не соизволил ей ответить. Игнорируя это, он, наконец, взглянул на ее одежду сегодня. Для того, чтобы сделать комплимент ее темно-синим волосам и сине-серым глазам, она носила преимущественно белое платье, которое было украшено светло-голубыми оборками. Хотя её нельзя было назвать самой красивой, её мягкие черты были подчеркнуты её официальным нарядом.

"Могу сказать то же самое о тебе. Я всегда вижу тебя в брюках и одетую, чтобы бороться с лениво подброшенными волосами". Сегодня ты выглядишь намного более женственно".

"Хм... так не пойдёт. Все эти прекрасные девы сегодня пропустят мою харизму. Такая одежда действительно не раскрывает моего обаяния." Хмурый, Эрис, кажется, недоволен редкой похвалой Грейсона.

В очередной раз, потеряв дар речи, Грейсон просто взглянул на нее. Прежде чем они смогли продолжить разговор, пришел слуга, чтобы привести их всех в бальный зал на банкет. Несмотря на то, что он совсем не хотел следовать за ней, Грейсон знал, что у него нет особого выбора. Не пойти было бы против воли императора. Он просто должен был остаться на достаточно долгое время, чтобы не быть грубым, что его учитель сказал ему после первой пары танцев. Так как он не умел танцевать, он просто должен был наслаждаться едой и смотреть в кулуарах. Кивнув себе, он одобрил этот план. Так как это была вечеринка императорской семьи, еда определённо была бы вкусной! Думая об этом, улыбка, сформировавшаяся на краю его губ, и его глаза сияли немного больше волнения.

"О? С чего ты вдруг почувствовал себя счастливым? Ты не показался мне таким уж тусовщиком. Подожди, не говори мне... Грейсон, ты. Я не ожидала, что ты будешь таким романтичным парнем. Ты тоже рад познакомиться со всеми прекрасными благородными дамами?" Улыбнувшись ему, Эрис прервала его мысли. 

"О чем ты говоришь? Я с нетерпением жду еды! "ДЕНЬГИ: ДЕНЬГИ: ДЕНЬГИ: ДЕНЬГИ: ДЕНЬГИ: ДЕНЬГИ: ДЕНЬГИ: ДЕНЬГИ: ДЕНЬГИ: ДЕНЬГИ: ДЕНЬГИ: Денежные!" Внезапно покраснев, Грейсон почувствовал шок от ее слов и случайно закричал громко. Чувствуя, что он говорил слишком громко, он оглянулся и увидел, что все, включая слугу, смотрели на него в замешательстве. Китон не забыл добавить в свое презрение. Сердито скривив зубами, Грейсон повернулся к Эрис, которая едва могла удержать себя от смеха на полу. Отказавшись уделять ей больше внимания, он набрал темп, чтобы подойти ближе к слуге, ведущему их.

"О, Грейсон, не стесняйся." Эрис дразнил сзади. Но Грейсон просто мурлыкал губами от раздражения и не отвечал.

Под руководством слуги, группа быстро прибыла перед большими двойными дверями. Снаружи ждал мужчина с толстым посохом. Заметив наше прибытие, он спросил наши имена и семью. Перед тем, как мы вошли, он дважды хлопнул посохом. Два громких стука раздались эхом, когда он начал знакомство:

"Представление. Его Высочество, принц Брэйден."

"Ее Высочество, принцесса Афина."

"Его Светлость, лорд Китон Менденхолл."

"Его Светлость, лорд Тревион Верван."

"Достопочтенный, граф Хильдебранд."

"Леди Эрис Уитстоун".

"Леди Татьяна Доунбров".

"Достопочтенный Коллин Мелелдред."

"Достопочтенный Черелл Эштри."

"и мистер Грейсон".

По окончании объявлений, двери распахнулись, и нас всех вели по величественной лестнице, ведущей на бальный этаж. Грейсон сделал небольшой глоток, когда увидел все лица, уставившись на них. Он не знал, было ли это его воображение или нет, но было ощущение, что большинство глаз были сосредоточены на нем. К счастью, его паническое выражение было хорошо спрятано под фасадом без выражения лица. Только если внимательно посмотреть в глаза можно было сказать, что его зрачки тряслись слегка. Он не понимал, что Эрис уже посмотрел на него и спрятал ее хихиканье за вентилятором. Ноги слегка застыли, он медленно спускался по лестнице вместе с остальными. Впервые после знакомства с ними он начал чувствовать себя немного застенчивым, так как все остальные выглядели такими грациозными и практичными. Он был, в лучшем случае, образованным простолюдином, понимающим манеры и элементарный этикет. Прежде чем он погрузился слишком далеко в свои собственные мысли, он чувствовал, как теплая рука обернулась вокруг крючка правого локтя. Вздрогнув, он повернул голову и увидел, что Эрис улыбается ему.

"Расслабься! Ничего страшного. Эти люди, может быть, и выглядят очень причудливо, но под их милыми улыбками скрываются люди с примитивным мозгом, которые не могут много думать о прошлых похотях, жадности и власти. Девочки пялятся на тебя, потому что ты слишком красив, в то время как мужчины надеются втянуть тебя в свою семью. Похоть и власть, просто, да?" Она прошептала ему под дыханием.

"Пффф. Кхм, кхм." Отвернув голову и пытаясь сдержать смех, Грейсон пытался прочистить ему горло. Однако на этот раз он не разозлился, а с благодарностью посмотрел на Клэри. Его плечи расслабились и вежливая улыбка на губах, он начал ходить с немного большей уверенностью, не обращая внимания на взгляды. Вскоре они достигли пола, и Эрис остановил его в относительно невидимом углу комнаты. Учитель Лейлена сказала ему ранее, что найти такие места было самым простым способом пройти время мирно. 

"Спасибо за раннее". Он начал первым.

"Никаких проблем. Я тоже испугался своего первого мяча. Я чувствую, что определённо были люди, которые надеялись на шоу, так как они никого не посылали учить тебя основам". Типичные для них". 

"Я научился некоторым азам у моей учительницы Лейлены. Кстати, я думала, что только дочерей герцогов и маркиз называют "Леди", но ты принцесса".

"Ах... это немного сбивает с толку. Система нашей страны довольно запутанная. Империя Луны возникла после того, как многие отдельные королевства в Стране Снега были объединены при нашем первом императоре. Первая Империя послала своих ближайших родственников и подчиненных захватить королевства. Даже ваше королевство Идрис раньше было Древним королевством Месии, но в этой королевской семье произошел государственный переворот, поэтому предыдущий император послал своего племянника, чтобы тот взял власть в свои руки и сменил имя. Вот почему королевская семья Идриса до сих пор держится за фамилию Yce. Когда эти королевства были завоеваны, короли получили вторичные титулы как герцоги. Таким образом, Ваш король также является герцогом Идриса в Лунной империи, так как мой отец - герцог Мэуэн. Царства первого уровня - это герцогства, царства второго уровня - или маркизаты, или графства, и так далее, и так далее. В королевстве Мэвен меня называют принцессой. В имперской столице и прилегающих к ней землях Меня называют Леди Уитстоун, дочерью герцога Мэуэновского".

"Я помню, как узнала, что Лунная империя сначала была Лунным королевством, и что это было самое большое и могущественное древнее королевство".

"Да, они завоевали остальные королевства, чтобы править всей Снежной страной. Однако в основном они остаются в пределах старого Лунного королевства, а наши королевства являются лишь подчиненными, которые платят налоги. Наши королевства все еще довольно автономны".

"Фу, я больше всего ненавидел уроки истории..." Грэйсон поцарапал голову, бормоча.

"Хахаха, да, все это довольно скучно. Однако, это те вещи, которые тебе нужно понять. История неизбежно повторяется, а также становится маркером для текущего под волнением Империи. Просто посмотрите на этот шар, вы подумаете, что это просто собрание дворян, но каждое взаимодействие хорошо спланировано. Их группировки основаны на высших спинах. Некоторые из них поддерживают императорскую семью и верны Императору и его избранному преемнику. Кто-то поддерживает принца, чья семья находится в тесном контакте с ним. Некоторые считают, что дворяне заслуживают большей власти и желают подорвать императорскую семью. Остальные - те, кто либо слишком упрямы, чтобы присоединиться к высшим силам, либо слишком слабы, чтобы даже считаться с ними. В конце концов, они сгруппировались в мирную и более нейтральную группу". Своей речью Эрис указала глазами на различные толпы людей, смеющихся и беседующих вместе. Неудивительно, что Грейсон отметил, что Китон Менденхолл на самом деле разговаривал не с группой верных императору, а с группой желающих моей благородной власти.

"Разве нынешняя Императрица не из семьи Менденхоллов?" Он не мог не спросить.

"О, как вы невинны. Замужние дочери - это как пролитая вода, которую нельзя вернуть. Кто бы мог подумать, что ее девичьи интересы всегда в центре внимания? К тому же, у имперской семьи такие же обычаи, как и у всей империи. Самый могущественный и талантливый маг займет положение наследного принца или принцессы, а не только детей императрицы. Любой из тех королевских отпрысков, которые имеют талант сделать его на высоту короля-мага, может стать императором, даже если это смиренный сын какой-нибудь служанки".

"Разве это не вызовет много конфликтов?"

"Хммм... вы бы так подумали, но на самом деле это верно только для королевств низкого уровня. Империя пала бы без правильных королей-фокусников, чтобы поддержать ее. Даже самые глупые дворяне понимают эту истину. Поэтому император очень серьезно относится к жизни талантливых детей. Наказание за то, что даже подозревается в убийстве возможного короля-фокусника кандидата на трон является суровым".

Показав выражение просветления, Грейсон кивнул серьезно и размышлял над ее словами.

"Хе-хе, мой милый ученик, я рад, что ты воспринимаешь слова учителя всерьез". Эрис счастливо хихикала над действиями Грейсона, которые только сработали, чтобы немедленно прокиснуть его выражение.

"Хорошо, хорошо. Хватит смеяться. На серьезной ноте, вы действительно должны попытаться узнать больше об этих вещах. Я знаю, что у тебя нет хороших чувств по отношению к отсталым представлениям высшего общества. Неизбежно, так как вы раскрыли себя во время этого отбора, нет возврата к вашим дням жизни в анонимности. Многие силы попытаются втянуть тебя либо крюком, либо жуликом. Вы должны научиться самостоятельно принимать обоснованные решения, которые будут учитывать ваши интересы, потому что эти силы, безусловно, будут думать не о вашем благополучии, а о своем собственном. Я знаю, что вы не настолько глупы, чтобы влюбиться в очевидные трюки, но невежество - страшное оружие, когда им владеют коварные. Примите это как совет от заинтересованного пожилого человека". Впервые Грейсона слегка ошарашило могильное лицо Эрис. Все это время она всегда встречала его с легкомысленным отношением, как будто она не воспринимает ничего в этом мире серьезно. Только теперь он начал чувствовать, что ее истинная природа просочилась наружу. 

"Теперь я должен пойти к моим дорогим". Они все ждут меня!" Она помахала на прощание после этих прощальных слов. Как настоящая светская бабочка, Эрис вскоре нашла свой путь в море людей, бросающихся туда-сюда. 

Грейсон тихо прислонился к стене, противопоставив себя веселью окружавших его дворян. Размышляя над словами Эриса, он знал, что она была права в своем анализе. То, что он был умным, не означало, что он мог видеть сквозь сердце человека. Тем не менее, это было легче сказать, чем сделать. Большинство из этих детей вокруг него были годы практики и подготовки, чтобы понять. Они совершали ошибки и учились, когда были еще маленькими и их можно было игнорировать. Этот опыт не был тем, что он мог получить только потому, что хотел этого. Внезапно он почувствовал сильное желание вернуться в Империю Зверей. По крайней мере, в племени Снежного дракона все было не так сложно. Вздохнув, он знал, что нет смысла беспокоиться слишком много о вещах вне его контроля. Вместо этого он обратил внимание на столы с едой. Его сильное обоняние поймало все восхитительные ароматы, которые ему бросались в глаза.

Подняв тарелку, он начал складывать еду. Большая часть еды здесь была ему чуждой, поэтому он хотел попробовать почти все. Не заботясь о своем имидже, он начал есть вещи один за другим. Большинство людей уже не придавали ему особого значения, поэтому он не чувствовал, что ему нужно следить за своими манерами. За каждым укусом следовало выражение восторга. Имперским поварам такие титулы давались не просто так. Он думал про себя. Волшебное мясо зверя было нежным и сочным, но в то же время полным маны. Овощи были в основном формами волшебной зелени. Десерты тоже были изысканными.

"Прошло столько времени с тех пор, как я действительно встретил человека, который наслаждался едой больше, чем люди". Надеюсь, все на твой вкус?" Он услышал глубокий голос, доносящийся сзади. Немного удивившись, он повернулся, чтобы убедиться, что человек разговаривает с ним. Увидев брови, он, кажется, не помнит, чтобы встречался с этим старшим джентльменом. Однако у него были черные волосы и голубовато-серые глаза, поэтому он должен был стать частью королевской семьи. Поначалу он почти принял его за императора, но этот человек был более сдержанным. Вдруг у него загорелись глаза, когда он вспомнил имя, которое всплывало на его уроках с Лейленой.

"Герцог Винтербриджский?" Он ответил сомнительно. 

"Ах, да, позвольте мне официально представиться. Я герцог Винтербриджский, Заир Ес. Приятно познакомиться, Грейсон. Вижу, вы слышали обо мне?"

"Да, я слышал, что у императора был брат, который теперь герцог Винтербриджский. Я имел честь познакомиться с Его Императорским Величеством и не мог не заметить твоего сходства с ним. Его Высочество, Принц Брейден также упомянул, что его дядя знал обо мне". Грейсон ответил так официально, как только мог. 

"Понятно." Он не продолжил разговор, но продолжал стоять там. Грейсон мог чувствовать себя только неловко и подавленным внутри. Он тоже не был самым социальным адептом. 

"Ваша милость, вы хотели поговорить со мной о чем-нибудь?"

"Вообще-то, это не первая наша встреча. Я наблюдал за вами издалека." 

"Да?" 

"Я буду наблюдать за вашими тренировками вместе с остальными 9 представителями."

"Да, Его Императорское Величество сообщил нам ранее."

"Остальным, как и вам, просто нужно работать в команде. Однако, ваша самая большая проблема - это отсутствие тренировок с оружием. Хотя волшебники могут также выбирать невоенные бои и специализироваться на дальних атаках. Вы, кажется, обладаете большой силой и спортивным талантом, которые можно было бы потратить впустую, не разбираясь в боях в ближнем бою. Поэтому я хотел бы лично дать вам уроки по борьбе на мечах и рукопашному бою. Это увеличит ваши боевые возможности и укрепит позиции в команде. Как и вы сейчас, нет места для того, чтобы по-настоящему вписать вас в план команды. Вы не полностью настроены на наступление или оборону, и вы слишком разнообразны в плане того, на что способны. Это пригодится, когда нужно будет спонтанно реагировать на ситуацию, но если мы хотим спланировать хорошую командную тактику, то ваша позиция должна быть немного более прочной".

"Для меня будет честью учиться!" Грейсон принял волнение.

"Тогда вам нужно будет приходить ко мне рано утром и поздно вечером. Середина дня будет зарезервирована для тренировок с остальными членами команды. Я ожидаю увидеть тебя завтра на рассвете. Я пошлю слугу, чтобы он привел тебя ко мне". Слабая улыбка на его лице, герцог кивнул с одобрением.

"Хорошо! Я понимаю." 

"Ну, теперь я пойду. Такие праздники, как этот, не совсем подходят мне по вкусу." Получив подтверждение, Заир быстро повернул налево. Грейсон мог только смотреть с завистью за свою способность так легко уходить.

После того, как он съел свою начинку, Грейсон вернулся на свое первоначальное место. Зевая от скуки, он услышал, как начинает играть музыка. Каждый танец казался вечным. После второго танца он готовился наконец-то уйти, но почувствовал удар по плечу. Увидев, что это снова Эрис, он смущенно посмотрел на нее.

"Тебе что-то нужно?"

"Потанцуешь со мной?" Она протянула ему руку.

"Нет. Я даже не знаю, как." Хмурый, Грейсон прямо отверг ее.

"Не волнуйся! Просто следуй за мной. Я не сделаю ничего сложного." Она обещала. "Ты хочешь опозорить меня перед всеми этими людьми? Девушки обычно не спрашивают." 

Хотя он знал, что она притворяется, он чувствовал себя немного неохотно, чтобы опозорить ее, потому что все больше людей смотрели в их сторону. Учитывая ее предыдущие объяснения, которые помогли ему, он решил, что это не повредит ему.

"Немного. Я заранее объясняю, что, наверное, наступлю вам на ноги".

Широко улыбнувшись, она схватила его за руку и вытащила на танцпол. Правильно расставив руки, она начала вести его по ступенькам. Сосредоточившись на его ногах, чтобы попытаться следовать вместе с Клэри, не наступив на нее, Грейсон не обратил внимания на множество озадаченных взглядов. Очевидно, что это была симпатичная пара; девочка была симпатичной, в то время как мальчик был очень симпатичным. Тем не менее, именно мальчик делал женские шаги, в то время как девочка вела с мужскими шагами. Грейсон остался в полном неведении до следующего дня...

http://tl.rulate.ru/book/21682/1035116

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь