Готовый перевод Genius seventh prince / Гениальный седьмой принц: 161 Встреча с императором

После матча 

"Ваше Величество..." Брэйден вежливо поклонился, когда нервно укусил нижнюю губу. Он знал, что не может сначала перелезть через голову матери и поговорить со своим королевским отцом или дядей. И вот, после окончания матча между Китоном и Грейсоном, он быстро подошел к ее отдельному корпусу - дворцу Хеллеборе. 

"О, Брэйден, нет необходимости в таких формальностях. Что привело тебя сюда, чтобы навестить меня?" Несмотря на то, что слова Клэри звучали бесстрастно, холод и отчуждение в ее глазах и тоне были очевидны. Дергаясь почти незаметно, Брайден кашлянул, чтобы немного прочистить горло.

"У меня есть кое-что очень важное для отчета. Я подумал, что лучше было бы сначала сообщить об этом Императорской Матери, так как это имеет отношение к Его Светлости, Герцогу Менденхаллскому".

"Отец, это... Хорошо, расскажите мне о ситуации." Вздохнув с намеком на нетерпение, Императрица расправила веером в руке, словно пытаясь скрыть свой глубокий хмурый взгляд. Услышав ее слова, Брайден быстро проследил за ходом событий, произошедших ранее, а также ввел в курс дела свои собственные мысли о том, как следует поступить в данной ситуации. Когда он дошёл до того, что герцог Менденхолл открыто проявил враждебность, императрица просто насмехалась. Игнорируя её настроение, Брэйден завернул свой доклад. Когда он перестал говорить, комната опустилась в неудобную тишину. Императрица приостановила вентилятор и внезапно закрыла его. Сжав предмет в руке, она, наконец, вернула себе бесстрастное выражение лица.

"Хохохо, мой дорогой младший брат Китон уверен, что это довольно пригоршня". Мой отец склонен нянчиться с сыновьями в нашей семье. Он даже опустился, чтобы посмотреть... Я понимаю ситуацию, сын мой. Я придумаю некоторые меры, чтобы успокоить отца". Подчеркнув слова сарказмом, Императрица помахал рукой, чтобы отпустить Брэйдана из комнаты. Не задерживаясь ни на минуту дольше, Брэйден поклонился и повернулся каблуком, чтобы выбраться из комнаты. Только после того, как двери спальни закрылись позади него, он, наконец, освободил дыхание, что он не понимал, что он держал в руках. Несмотря на то, что он хотел узнать больше о деталях ее плана, Брайден знал, что он недостаточно близок к своей матери, чтобы она рассказала ему о своих планах. Снова массируя голову, он стонал от разочарования.

"Если она сказала, что у нее все под контролем, думаю, мне придется просто поверить ей". Беспощадно пожимая плечами, он понял, что больше он ничего не может сделать, кроме как подождать и увидеть. "Наверное, мне тоже стоит пойти и проинформировать дядю и отца об этой ситуации". Он роптал сам себе. Однако люди, которых он хотел проинформировать, уже имели свои собственные разговоры. 

В то же время... 

Пройдя бодрым шагом по залу императорского дворца, мужчина средних лет с черными волосами царской семьи и сине-серыми глазами шел прямо к кабинету императора. Снаружи стояли две стражи и слуга, объявляющий о прибытии гостей. Ошеломленный внезапным появлением человека без предварительной записи, слуга быстро начал знакомить Императора со своим именем внутри.

"Объявляя о прибытии Его Светлости, герцога Винтербриджского! Подождите, Ваша Светлость!" Не успел он закончить свое объявление и попросить разрешения Императора открыть двери, как Герцог сбил стражу и слугу в сторону и толкнул их в сторону. 

"Ваше Императорское Величество, у меня важное сообщение." Коротко склонившись с правильным этикетом, Герцог посмотрел на человека, стоявшего перед ним. Император и Герцог разделяли поразительное сходство друг с другом, которое следовало ожидать, так как они братья от одних и тех же родителей. Неожиданно Император выглядел ярче и легче, чем Герцог, который обычно носил такое мрачное и серьезное выражение.

"О, младший брат, для тебя должно быть что-то особенное, что ты лично пришел сообщить мне и в такой спешке". Обычно ты такой склонный к манерам". Пока он говорил как таковой, Император не оглядывался по документам и продолжал подписывать и читать. Слуга увидел, что Император больше ничего не сказал, и просто подал сигнал страже, чтобы она закрыла дверь. Герцог Винтербридж, похоже, не обиделся на явное невнимание. Такова была жизнь истинного правителя, неослабевающий труд и отчеты, чтобы подписаться и принять решение.

"Для отбора в этом году была шокирующая темная лошадка." Начался Винтербридж.

"Заир, конечно же, ты пришел не для того, чтобы утомлять меня такими новостями. У каждого другого отбора есть своя темная лошадка".

"Я бы никогда не стал докучать Вашему Величеству такими мелочами, если бы он не отличался от остальных. Не похоже, что в каждом другом отборе есть 15-летний фокусник пятого уровня". 

"Да, это... подождите, 15?!" Это привлекло внимание императора, когда перо перестало двигаться, и его глаза в шоке смотрели вверх на младшего брата. 

"Да, 15. Также была ситуация с герцогом Менденхоллом." Герцог Винтербридж продолжал объяснять ситуацию после этого.

"Хм, семья Менденхоллов в последнее время действительно перешла все границы. Подумать только, мне даже приходится опасаться, что они могут действовать против такого мощного актива Империи". Это действительно оставляет плохой вкус у меня во рту". Насмехаясь, Император показал явное отвращение к герцогу Менденхоллу.

"Даже если вы так говорите, имперской власти, которой обладает Ваше Величество, недостаточно, чтобы подавить семью Менденхоллов". Вы прекрасно понимаете, что в настоящее время они обладают слишком большой властью. Возможно, Вашему Величеству придётся вынести что-то ценное и вести с ними переговоры."

"Мой, мой, Заир, вы должны сказать это так. Ты ранишь чувства старшего брата".

"Это реальность, не более того."

"Хааа... Я понимаю. Я поговорю с моей императрицей об этом. Возможно, мы сможем что-нибудь придумать." Похоронив лицо в руках на мгновение, Император ответил попрошайничеством. 

"Если я правильно помню, у нас в хранилище есть целебное зелье, которое может исцелить раны Китона. До тех пор, пока он сможет удержать место в 10 представителях, они, вероятно, не будут действовать". Дюк Винтербридж предложил.

"Хм... Я рассмотрю это решение." Император кивнул, прежде чем помахать рукой, чтобы отпустить герцога. Снова поклонившись, Герцог повернулся, чтобы уйти.

"Заир. Ты ведь знаешь, что иногда можешь приходить просто поговорить со мной, верно?"

"Разве я не говорил с тобой сейчас?" Герцог ответил, не обернувшись.

"Хаха... ну, я думаю, ты это сделал, не так ли? Тогда неважно. Продолжай." Язвительно хихикая, Император просто покачал головой и больше ничего не сказал. Он смотрел, как знакомая спина продолжала выходить, пока двери не закрылись за ним. 

...

Грейсон провел следующие два дня после матча, чтобы расслабиться. Он хорошо питался, принимал горячие ванны и много спал. Он чувствовал, что его звериные спутники начинают тереться о него. Только на третий день к нему прислали слугу. Видимо, 10 представителей должны были присутствовать на аудиенции у императора. Скорее всего, потому, что они были в курсе его положения, слуга также предоставил соответствующую одежду для этого случая. Это был белый костюм с серебряной подкладкой и подходящим сине-сером плащом, который перелезал через правое плечо. Вышитые украшения также были выполнены из серебряной нити. Он должен был встретиться с Императором наедине, прежде чем отпраздновать это событие. Ему оставалось еще пару часов до того, как его отведут во дворец, так что Грейсон просто сидел и нервничал. На самом деле, его никогда не учили правильному этикету для такой ситуации. Он понятия не имел, как правильно приветствовать Императора или других людей. Что, если он совершил фальшивый поступок?

Немного он думал, что ответ на его беспокойство сам постучится в его дверь.

"Грей Грей, выйди и поиграй со мной! Я хочу хорошей еды." Лейлена ворвалась сама.

"Учитель!" Как будто в его голове загорелся свет, тревожное выражение Грейсона растворилось, когда он радостно улыбнулся этому нежданному гостю.

"Хм? Ух ты, ты так рада меня видеть? Моя милая студентка скучала по мне больше, чем я думал?"

"Учитель, вы здесь часть благородной семьи, и вы сказали, что они научили вас правильному этикету, верно?"

"Да..." Она быстро смутилась от мысли.

"Вы можете меня научить? Скоро у меня будет аудиенция у Императора, а потом придётся пойти на бал. Мне не нужно знать все, только самые очевидные вещи, которые могут быть оскорбительными."

"Но в том-то и дело, дорогой ученик. Когда речь заходит о дворянах, все оскорбительно и неприятно..." Лейлена нахмурилась.

"Что ж, тем более мы должны начать пересматривать сейчас! Просто постарайтесь впихнуть в меня как можно больше знаний в течение следующих четырех часов."

"Хорошо, если ты уверена. Слушай внимательно."

...

Когда Лейлена, наконец, ушла, Грейсон почувствовал, что его голова вот-вот взорвется со всей новой информацией, которую он должен был запомнить. К счастью, он не должен был бы посещать такие мероприятия часто, иначе он чувствовал, что он задохнется под всеми этими "негласными" правилами. Неудивительно, что его учитель хотел убежать. Благородство - это еще не все, что было придумано, как казалось. 

Когда он посмотрел на часы, то понял, что у него осталось не так много времени, пока слуга не придет за ним. Быстро подобрав костюм, он попытался разобраться с пуговицами. Восхищаясь собой в зеркале, он кивнул себе в голову, думая, что это ему очень идет. Нежный стук в дверь вывел его из нарциссической мечты.

"Мистер Грейсон"? Я здесь, чтобы сопроводить вас." Это был тот же самый голос, что и у гонца ранее.

"Хорошо, я выхожу."

Когда дверь открылась, чтобы раскрыть Грейсона, слуга на мгновение остановился врасплох. 

"Хм? Что это?" Грейсон посмотрел на него с замешательством. Он немного беспокоился, что, возможно, неправильно поставил костюм. Понимая, что он смотрел слишком долго, слуга запаниковал перед тем, как качать головой и утверждать, что это ерунда. Как человеку самому было немного неловко удивляться тому, как хорошо выглядит Грэйсон.

Грэйсон проследил за слугой и увидел двух прекрасных Нифлелем. Они были похожи по форме на лошадей, но это были волшебные звери, которые специализировались на ледяной стихии. Их выносливость, интеллект и боевые способности - все это делало их превосходящими обычных лошадей. Кроме того, обычным животным, таким как лошади, было трудно выживать в условиях окружающей среды страны Снега. Поглаживая рукой волосы на их теле, Грейсон восхищался этими высокими, крепкими зверями. Головы обоих Нифлелемов повернулись, чтобы посмотреть на новичка. Их голубые глаза показывали веселье, когда натирали голову в руках Грейсона. Находя их милыми, несмотря на их рост, Грэйсон посмеялся перед тем, как прыгнуть на одного из них. Жилье, в котором жил Грейсон, технически было частью дворцовой территории, однако, оно все еще находилось немного далеко от главного дворца, где живет император, и где проводятся вечеринки и балы.

Седло было удобнее, чем он ожидал. Из-за ухабистости дорог его тело слегка подпрыгивало, но не настолько, чтобы испытывать настоящий дискомфорт. Он заглядывал в сады и различные здания дворца, на которые раньше не смотрел. Подойдя к парадной двери, слуга после демонтажа поговорил со стражниками, чтобы удостовериться в том, что они с Грейсоном - его и Грейсоном. Грейсон вежливо поприветствовал их, когда его проводили в главный дворец. В отличие от его воображения, украшения были не очень роскошными и безвкусными. Вместо этого во дворце был такой же мрачный интерьер, как и в остальной части столицы. Но Грейсон также признал, что все серебряные украшения на стене были сделаны из Элирия, редкого и дорогого волшебного металла. Будучи кузнецом, Грейсон прекрасно понимал, как трудно было приобрести, однако, этот дворец был до краев наполнен такими металлическими украшениями. Он был отличным каналом для маны и усиливал действие магических барьеров и защитных заклинаний. 

"Имперская семья - это все-таки имперская семья. Даже их украшения настолько стандартны..." Он чуть не прошептал себе.

"О, я удивлен, что вы заметили! Большинство людей, как правило, не могут сказать, что во дворце." Хотя Грейсон говорил тихо, слуга все же умудрился подобрать слова. Он посмотрел на Грейсона с более теплым одобрением после того, как услышал его слова. Безмолвный, Грейсон задавался вопросом, не является ли он такой деревенской шишкой в глазах присутствующих, что даже слуги смотрят на него свысока. Вскоре они подошли к концу своего путешествия у дверей тронного зала. Кроме него, он видел еще девять человек, ждущих. Казалось, что он прибыл последним. Так как он не был знаком с другими, он тяготел к Эрис и улыбнулся в приветствии к ней. Она вернулась с улыбкой и немного подвинулась, чтобы пригласить его встать рядом с ней.

"Кажется, я опоздал?" Он спросил немного удивлен.

"Не столько опоздал, сколько просто неинформирован. Дворяне странные, когда дело доходит до времени прибытия. Ты не хочешь быть первым, так как это выглядит чрезмерно и может быть грубо, так как ты не даешь хозяину достаточно времени, чтобы подготовиться". Но если вы последний, вы, кажется, не воспринимаете хозяина всерьез. Все очень сложно. Вы не должны слишком беспокоиться об этом". Эрис только что пожала плечами. "Честно говоря, я приехал до тебя только чуть-чуть."

"О? Но вы, очевидно, знаете о такой практике." Грейсон поднял на нее бровь.

"Знакомое не означает согласие. Слишком утомительно пытаться играть в эту игру с другими. Я буду приходить, когда захочу, столько, сколько захочу."

"О, кстати, кажется, что имперская семья очень высоко о тебе думает."

"Это случайно. Почему ты так говоришь?"

"Ну, посмотри вон туда. Вы не видите знакомого лица?" Она указала на их право. Следуя за ее пальцем, он заметил Китона Менденхолла.

"Его? И что? Похоже, он был достаточно силён, чтобы удержать своё место, даже если я его побью." Не удивительно, что он вернулся в десятку представителей, Грейсон не видел смысла.

"Правда... ты обычно не знаешь, какой урон ты наносишь своим противникам? С теми травмами, которые ты ему нанёс, и обычными ресурсами семьи Менденхоллов, Китону всё равно нужно было как минимум месяц, чтобы зажить. Тем не менее, здесь он смотрит на картину хорошего здоровья. Также, чтобы вернуть себе место, он должен был восстановиться к следующему дню. Теперь вы видите расхождение?"

"Были ли его травмы настолько серьезными?" Поцарапанная сторона его лица чувствует себя неловко.

"Да. Как вы думаете, откуда у него такое удивительное целебное зелье?" 

"Ну, это, должно быть, императорская семья, так как это то, на что вы намекали в начале."

"Видишь, теперь ты его получаешь. Да, его подарила Императрица. Но она, наверное, не смогла бы взять что-то столь ценное из императорского сейфа без разрешения Императора. Таким образом, объясняя мое утверждение, что императорская семья высоко ценит вас. Они сделали этот шаг, чтобы защитить вас".

"Защитить меня от мести семьи Менденхоллов?"

"Похоже, вы не слишком глупы." Эрис игриво подмигнула.

Грэйсон просто закатил глаза в ответ, но внутри он думал немного больше о ситуации, которая, казалось бы, решила себя так тонко. Может быть, именно так в империи работали балансы сил. Он хотел продолжить разговор, но его слова прервал слуга, вышедший из тронного зала, объявив, что Император увидит их сейчас. 

Его спина немного застыла, Грейсон начал читать правила этикета, которые Лейлена научила его в его голове. Десять представителей выстроились плечом к плечу, когда двери медленно распахнулись. Слегка наклонив голову, они продолжили движение вперед, пока не оказались на расстоянии около 5 футов от последней ступеньки. Достигнув этой точки, мужчины встали на одно колено и держали кончик меча в ножнах с правой стороны. Самки ушли в глубокий реверанс.

"Поднимайся". Глубоким голосом.

В этот момент все выпрямились и, наконец, посмотрели вверх. На вершине короткого полета ступеней были два трона. В одном из них сидел мужчина с нежной атмосферой, в то время как женщина грациозно улыбалась. У мужчины были черные волосы семьи Yce и сине-серые глаза, которые искрились игриво. Этим мужчиной был император Клод Веспасиан Ис. Женщина была не очень красива, но ее глаза содержали мудрость и навязчивую ауру, подобающую Матери Родины. Этой женщиной была императрица Амадея Саския Ис. Грейсон почти инстинктивно мог почувствовать великую магическую силу двух людей перед ним. Именно этот гнетущий воздух заставил его почувствовать себя беспомощным ребенком на их милость. Несмотря на то, что они оба безобидно улыбались, их величественное присутствие не уменьшалось.

"Значит, это будут наши 10 представителей?" Человек заметил.

"Да, Ваше Величество." Слуга, подтвержденный сбоку.

"Ну, ладно, Пенли. Это был риторический вопрос." Император послал вялый взгляд на своего помощника. "Не стоит слишком нервничать, юные герои. Это вы принесете славу нашей великой империи и Стране Снега"! Я возлагаю большие надежды на участников этого года." 

"Хохохо, на этот раз я тоже очень жду результатов." Императрица Амадея добавила, глядя на своего сына, дочь, младшего брата и, наконец, на Грейсона. 

"Новость об одном особенно талантливом парне дошла даже до моих ушей. Так звали Грейсона, не так ли?"

"Да, Ваше Величество." Этот слуга Пенли еще раз подтвердил.

Император Клод отчаянно вздыхнул, глядя на своего унылого помощника, прежде чем посмотреть прямо на Грейсона.

"15-летний", да? Это действительно позорит этого старика". Он хихикал.

"Вы преувеличиваете, Ваше Величество."

"Ну, я думаю, все мы здесь понимаем, что это действительно похвала, которую вы заслуживаете. Я ожидаю от вас великих вещей, молодой человек. Вы именно тот талант, который нужен нашей Снежной стране." 

"Я польщен вашими словами." Грэйсон поклонился немного жестко. 

"Брэйден и Афина, как мои дети, я также возлагаю большие надежды на ваши результаты." Император быстро обратил внимание на принца и принцессу.

"Ваш отец прав, дети. Не будьте самодовольными. Вы двое будете лидерами группы".

"Понял". Двое поклонились в ответ.

"Хорошо, одна из причин, по которой мы позвонили вам, была просто взглянуть на вас всех лично. Другая причина была в том, чтобы объявить, что на этот раз будет специальная подготовка команды. Я бы не посмел, чтобы вы обещали результаты в индивидуальном отборе, однако, я считаю, что при достаточной работе с координацией, вы все сможете вернуть результаты в командном соревновании". Вас будет тренировать моя личная рыцарская команда вместе с герцогом Винтербриджским. Около месяца будет тяжело тренироваться, но вы должны упорно тренироваться. Также в эту тренировку будут включены отдельные награды и ресурсы, которые помогут укрепить ваши силы".

"Мы благодарим Ваше Величество за вашу щедрость." Как будто репетиция, все представители встали на колени.

"Хм... Все вы выглядите впечатляюще. Я буду молиться за ваш успех. Удачи с тренировкой. Теперь вы можете отправиться на праздник. Мы также присоединимся в ближайшее время." Он помахал рукой, чтобы отпустить их.

Все снова встали и поклонились или произнесли реверанс, прежде чем были выведены слугой. Как только дверь захлопнулась, кучка их отпустила вздох облегчения. Это было слишком нервно в присутствии Императора. Даже Грэйсон вытер холодный пот. Он удивлялся, почему никогда не чувствовал себя таким нервным перед бабушкой и дедушкой, когда они были еще более могущественны, чем Император. Может, потому что они специально сдерживали свое присутствие?

http://tl.rulate.ru/book/21682/1035115

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь