Готовый перевод Who cares about an Isekai? Surely, not me!(New version) / Кого волнует судьба другого мира? Конечно не меня! (Новая версия): Глава 6.1 Прогулка по саду

По коридорам Ран шла следом за горничной, напряженно глядя на улицу. Ее сердце было занято тоннами кружащихся мыслей и противоречивых эмоций, так что она даже не поняла, что они наконец достигли огромной скульптурной двери из камня, ведущей в сад. Эта дверь находилась на вершине мраморной лестницы, откуда открывался вид на аккуратные ряды аккуратно подстриженных живых изгородей из роз и различных цветов. Несмотря на явное отсутствие садовников, сады все еще были великолепны, и никто не пытался сравнить их с убогой атмосферой внутри замка.

Она выглядела так, будто действительно была напряжена и нуждалась в свежем воздухе - фыркнула Белль. Она стояла позади Ран и внимательно наблюдала за девушкой, пока та закрывала глаза и купалась в теплом солнечном свете. Увидев ее такой, горничная ослабила бдительность.

Между тем, тепло солнца и прохладный ветерок на ее коже давили на Ран, как удушающая тяжесть. Она жила в чужом мире и ненавидела эту мысль. Тени далеких воспоминаний появились в ее сознании, и вид аккуратных рядов роз уколол ее сердце и глаза в наполнились слезами.

Она была поражена, поймав себя на этой задумчивости. Торопясь прогнать эти мрачные мысли, она хлопнула себе по щеке, чтобы проснуться. Ран застонала. Удивляясь, как она могла вложить слишком много силы в этот удар, она с сожалением потерла щеки. Она надула свои круглые шоколадного цвета щеки и подумала, не покраснели ли они. Горничная бросила на нее подозрительный взгляд, но она проигнорировала его и сосредоточила свое внимание на окружающей обстановке. Поскольку я уже здесь, мне лучше начать узнавать больше об этом мире. Она опустошила свой разум и сосредоточилась на своих чувствах. Когда она открыла глаза, ее прежняя мрачность полностью сменилась оживленным выражением лица. Словно вернувшись в прошлое, карие глаза Ран сияли невинностью, а сама она излучала детскую ауру.

Ран спустилась по лестнице и побежала прямо к ближайшему кусту роз. Она осторожно коснулась лепестков, сорвала один и поднесла к носу. Вдыхая его запах, ее мозг был занят изучением сада. Такой ухоженный сад должен содержать полезные растения. А что касается того, что я могу с ними сделать... она ухмыльнулась. Она стояла ошеломленная несколько минут, шестеренки в ее мозгу вращались с большой скоростью. Она повернулась к Белле, ослепляя ее самой блестящей из своих улыбок.

“В моей комнате есть ванна, и я всегда мечтала о цветочной ванне. Ничего, если я сорву цветы, которые мне нравятся?" - Ран выжидающе посмотрела на Белль.

“Я полагаю, все в порядке," - ответила горничная, и в ее глазах мелькнуло презрение.

“У тебя есть во что их положить?" - Ран на секунду задумалась и продолжила: "О! Я помню, я ведь получила хранилище! Я могу использовать ее, верно? Но как? Ты знаешь как им пользоваться, Белль?

"Ран-сама должна думать только о том, что держит в руках, и это должно быть прямо в коробке с вещами.”

Ран кивнула и сосредоточилась на розе в своей руке, пока та не исчезла. Она почувствовала, как из нее потекли маленькие волны магической силы. Она наслаждалась этим чувством и глупо улыбнулась, не упустив презрительного взгляда Белль в уголке ее глаз. Чувствовала ли она, как в ее сердце поднимается презрение? Жалуется ли она теперь на то, какой слабой и бесполезной я теперь кажусь? Ран чувствовала себя довольно хорошо, видя, как растущее презрение Белль к ней ослабило бдительность горничной.

Желая поупражняться в своем новообретенном мастерстве, она переходила от кустов к кустам, собирая цветы направо и налево. Она собирала камни, кусочки коры, все, что вызывало у нее интерес. Настроение у нее было приподнятое, и она даже тихонько напевала. С другой стороны, выражение лица Белль было таким же унылым, как пасмурное небо перед ливнем. Должно быть, она сейчас проклинает небеса за то, что ее приставили к такой глупой девчонке, как я. Ран хихикала и радовалась внутри.

Она пошла по случайной тропинке и вышла к большому пруду. Подул освежающий бриз, и ивы закачались. На пруду грациозно кружились лилии и цветы лотоса. Вокруг пруда Ран обнаружила несколько видов трав, которые она тщательно собирала. Эти люди! Ради своей маленькой забавы они оставили множество лекарственных трав лежать повсюду без присмотра и даже держали доступ к этому хорошему пруду неограниченным.

Посмотри на эту воду! Она подумала: что же это за вода, обладающая такими особыми свойствами? Бьюсь об заклад, рыбы там тоже особенные. Я должна найти способ зайти.

http://tl.rulate.ru/book/21471/480037

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь