Готовый перевод Phoenix Fight / Битва феникса: Глава 7. За Принца

"Изумительная красота?" Мэй Цзюньчжи был взволнован. Здорово, что клиент красивый, так легко быть телохранителем милой принцессы ... много возможностей для того, чтобы что-то произошло. Он выпрямился, ударил себя по груди и объявил: "Поверь мне! Я буду защищать принцессу и позабочусь о том, чтобы она была на 100% в безопасности! "

Экономка выглядела озадаченной. О чем говорил молодой парень? Сейчас даже не было уверенности, кто выиграет должность. Он был взволнован слишком рано.

Учитывая, что он выглядел очень мотивированным для работы, экономка посоветовала: "Не так сложно защитить принцессу. Просто она очень игривая, и будь осторожен."

“Игривая?" Цзюньчжи выглядел ошеломленным, а затем рассмеялся. "Не беспокойся, я тоже игривый!" Они бы стали хорошей парой, оба были кокетливы.

"Это хорошо." Домработница вздохнула, все еще чувствуя себя не в своей тарелке. Однако он был опытным, после паузы он сказал: "Молодой человек, вы знаете, нашей принцессе пять лет, верно?" Её слова заставили Цзюньчжи стать холодным: "Что? ... Разве принцесса не 18-летняя?"

Домработница была огорчена, этот молодой человек жаждал красоты принцессы. "Конечно, нет, она просто отпраздновала свой пятилетний день рождения".

Наконец то, Цзюньчжи понял. Так называемая "удивительная красавица" и "игривая" принцесса Вайтхо* была на самом деле маленькой девочкой. Его надежды рухнули, Цзюньчжи начал обдумывать вариант возвращения домой, в клан.

Но его соученик Ланьго уже вошла во дворец. Они только что покинули клан Счастливой жизни, они не могли просто так вернуться, при этом выглядя как неудачники.

Но было бы так жалко следовать за пятилетней девочкой в течение всего дня; он не хотел работать на ребенка!

Подумав, у Цзюньчжи появилось больше вопросов.

«Сэр, много ли людей хотят стать телохранителя у принца?»

"Да, по крайней мере, тридцати или сорока, в основном молодые, незамужние женщины".

"А как насчет телохранителя принцессы?"

"Довольно немного, три или четыре Практика".

"Какого?" Как несколько человек могут сравниться с тридцатыми? Хозяйка вообще знает, как считать?

"Это просто ..." Пожилая дама выглядела немного смущенной. "Принцесса очень игривая ..."

"Ну, мы еще увидимся!" Прежде чем экономка перестала говорить, Цзюньчжи поклонился и ушел.

Он бежал так быстро, что исчез в мгновение ока.

Экономка посмотрела на пыль, которую Цзюньчжи поднял в спешке, чтобы уйти: "Да, еще один ушел ..."

******************

Цзюньчжи, возможно, ушел, но Ланьго все еще сражалась. Ее привели в центральный зал, где большая группа людей ожидала свой бой,который решит их судьбу. Она никогда не понимала, что она такая маленькая в то время как остальные женщины-кандидаты были выше ее. Они росли на конском молоке?*

Ланьго был настолько похоронена среди группы, что, когда интервьюер считал количество людей, ее не заметили. Она была вынуждена встать на цыпочки и объявить себе: «Эй, я тоже здесь, я тоже здесь! Я Бай Ланьго из клана Счастливой жизни! »

--------------------------------------------

((П.П)1* в оригинале ее зовут Butterfly но я решил сделать ее Вайтх: это перевод с русского на китайской бабочки копьеносца. 2* я без понятия так и было написано в оригенале )

http://tl.rulate.ru/book/21328/954984

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь