Готовый перевод The Male Lead’s Villainess Fiancée / Невеста главного героя злодейка [Завершено]: Глава 79 Продолжай быть милой 570 лайков

Луиза поправила свою позу. В отсутствие родителей, Луиза будет представлять этот дом и принимать гостей из дворца. Когда Луиза вышла вперед, она разгладила оставшиеся складки на подоле платья и стряхнула пыль. Она могла сказать, что нервничала, по тому, как она пыталась держать руки занятыми. В ее доме был важный гость, а взрослых здесь не было.

«Должна ли я связаться с моими родителями?»

Луиза обратилась к дворецкому, когда спускалась по лестнице.

«Если ты сама так думаешь.»

Луиза покачала головой из-за его ответа.

«Не нужно. Спасибо, что ждал мое мнение.»

- Ты уже взрослая.

Это было так? Было еще некоторое время, прежде чем она была бы по закону взрослой. Хотя она не возражала против того, чтобы с ней обращались как с взрослой, поэтому Луиза пожала плечами. Когда она добралась до первого этажа, она увидела коляску, припаркованную прямо у входной двери.

«Президент… нет, но почему…»

Она снова проверила еще раз, но изгибы и украшения на двери кареты были ясно видны.

«Быть здесь в это время суток ...»

Луиза вдруг вспомнила что-то, что он сказал.

"Миссис Суини для меня как мать.

Возможно, он нуждался в совете взрослого в это трудное время? Он будет разочарован, узнав, что ее матери здесь нет. И вряд ли он признается в своих тревогах перед Луизой.

«Потому что он одержим выглядеть идеальным перед ней».

Этого было достаточно, чтобы разозлить ее. Луиза остановилась перед гостиной и некоторое время размышляла.

«Могу я спросить кое-что?»

Она обернулась.

«Если ты хочешь нарушить правила, пожалуйста, дай мне приказ, а не просьбу. Старик беспокоится.

Дать приказ. Может ли Луиза сделать такую высокомерную вещь? Она боролась с собой мгновение, затем на ее лице появилось серьезное выражение.

«Тогда я отдам тебе приказ».

"Да Мисс."

«Во-первых, дверь в гостиную должна быть полностью закрыта».

Старый дворецкий поморщился, но ничего не сказал.

«Кроме того, никто не будет сопровождать меня».

До сих пор, когда были гости, дверь оставалась открытой и хозяина кто-то сопровождал.

«После этого никого не впускай».

Ответ не был необходим. Пока ее слова были приказами, они были законом в этом особняке.

«Это чрезвычайная ситуация».

Луиза произнесла свои команды, затем положила руку на дверную защелку.

"…Я понимаю."

Получив ответ, Луиза вошла в гостиную в одиночестве. Кресло с высокой спинкой было отвернуто от нее, поэтому она не могла видеть сидящего. Слабый звук от соприкосновения ложки с чашкой чая показывал, что кто-то сидел там.

«Хотели бы ... поесть с чаем?»

Луиза подошла к креслу и осторожно спросила. Она волновалась, что Ян пришел без надлежащей еды.

«...»

Никакого ответа не было слышно.

"Мои извинения. Мои родители уехали, чтобы наверстать упущенное в работе. Я не знаю, умею ли я утешать людей, но больше никого нет… »

«Ты действительно собираешься утешить меня ?! Луиза из теплицы ?!

Она увидела лицо мужчины с большим печеньем во рту, сидящего в кресле. Луиза отступила от удивления.

"С-сэр Гессе?"

Гессе вскочил с кресла и подошел к Луизе. Он был одет не в обычную повседневную одежду, а в надлежащую форму королевских рыцарей.

«Ты знаешь, у меня были трудные времена в последнее время. Ты хочешь это услышать?

Хотя он был одет в рыцарскую манеру, он выглядел как хныкающий ребенок.

«Нет, я…»

«Я не спал с того дня. В самом деле! После выполнения обязанностей телохранителя меня вызвали обратно к рыцарям, а затем домой, а затем обратно к принцу ».

«Это должно быть трудно».

"Правильно?! Я знал, что Луиза поймет. Ты всегда очень добра.

«А как насчет еды или сна?»

Луиза волновалась за эти две важные вещи.

"Бардак. Полный беспорядок.

"Ой…"

«Вот почему я пришел сюда. Чтобы сбежать».

«Хочешь, чтобы я устроила для тебя комнату?»

Он покачал головой. Вместо этого он сложил руки и выглядел так, словно отчаянно чего-то хотел.

«Дай мне свое плечо. Всего на десять секунд.

"Мое плечо?"

«Когда рыцари проходят тяжелую тренировку, мы опираемся друг на друга плечами. Я рад, что мы, товарищи, вместе переживаем утомительное испытание ».

Если бы это было так, то он мог бы сделать это с другими телохранителями Яна.

«Я не буду просить больше ничего. Хорошо?"

Но на его лице была тень усталости. Возможно, даже улыбка, которую он показывал Луизе, утомляла его, поэтому она не могла не согласиться.

"Ладно. Я дам двенадцать секунд.

"В самом деле ... ты действительно такая хорошая."

Он слабо улыбнулся и положил лоб на плечо Луизы. Тяжелый вес, казалось, спал с его плеч.

«Луиза из теплицы».

Она могла слышать его расслабленное бормотание.

"Да."

«У вас все еще есть должность для начальника отдела безопасности в теплице?»

«Это положение навсегда для сэра Гессе».

«Я так рад это слышать. Я понимаю, почему принц хочет положить тебя в корзину с конфетами.

«Куда он хочет меня положить?»

«Корзина конфет. Сокровище, из которого вы крадете и едите конфеты одну за другой, когда у вас депрессия.

«Я хотела бы встретить Гессе без депрессии».

«Черт… не веди себя так мило. Я ругаю своего принца ».

«Я не милая. Я просто говорю тебе правду.

Она услышала небольшой смех. В нем была смесь искренней радости, и Луиза почувствовала себя немного лучше.

"Время вышло."

Он осторожно поднял лицо, выглядя освеженным.

«Мне нравится Луиза из теплицы».

Гессе улыбнулся и слегка поклонился, не сводя глаз с Луизы.

«Если быть точным, Луиза вместе с принцем».

"Этот дьявол?"

«Да, вы оба одинаковы».

Это означало, что Ян полностью доверял Луизе. Но Луиза, которая не понимала смысла, поморщилась, и Гессе усмехнулся.

«Итак, я должен сделать тебя дьяволом?»

«Ты не сделаешь меня дьяволом!»

"Как жаль. Луиза из теплицы совершает великую магию дьявола.

«… Люди из церкви заберут меня».

«Я защищу тебя».

Она услышала тихий скрип. Возможно, Гессе инстинктивно коснулся своего меча.

«Я тот, кто защищает драгоценности моего хозяина».

И он в шутку улыбнулся. Тяжелая улыбка, которая была между искренностью и ложью.

«Ну, я думаю, что пришло время вернуться».

«Ты возвращаешься на работу?»

"Что-то типа того."

Он пожал плечами и обернулся. Когда Гессе открыл дверь в гостиную, все слуги, ожидающие снаружи, низко поклонились. Он быстро пошел к входной двери, где ждала карета.

"Гессе."

Луиза, которая следовала сзади, крикнула ему с тревогой.

«Ты уверен, что ты в порядке?»

Он никогда не посещал Луизу без причины, не говоря уже о том, чтобы выразить свою усталость.

"…Ну.."

Он остановился перед каретой и медленно ответил.

«Я просто думал, что мне нужно руководство от дьявола».

"Гессе."

Луиза получила лишь шутливый ответ.

"Это так."

Когда он оглянулся назад, его длинные волосы стали развеваться по ветру.

«Продолжай быть милой. Ладно?"

"…Ладно."

"Я рад."

Гессе сел на карету и сразу же отправился в путь, словно его ждали срочные дела. Луиза поклонилась ему, а потом оглянулась. Лица слуг, которые следовали за ней, казалось, содержали что-то странное. Ну ... казалось, что они все, должно быть, неправильно поняли, когда Луиза настояла на том, чтобы быть одной в гостиной. Луиза смущенно улыбнулась. Все ответили понимающей улыбкой.

«Это недоразумение!»

Луиза не выдержала и закричала.

_________________________________________________________________________

Если вам понравилась новелка, не забывайте ставить лайк, подписываться на канал, в смысле добавляйте в избранное) Чем больше лайков, тем быстрее выходят главы)

Так же советую посмотреть другие переводы команды. На выбор китайские, японские, корейские. Все с оригинальным сюжетом!

http://tl.rulate.ru/book/21121/783157

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо🐺
Развернуть
#
Спасибо🌼
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь