Готовый перевод I Didn’t Even Want to Live, But God Forced Me to Reincarnate! / Покончила с собой, но Бог дал мне второй шанс!: 53 Путешествие в Чиносато Сити!

Вскоре, шаткое путешествие в карете привело нас в гавань в городе Хаббах. Прошло так много времени с тех пор, как я последний раз отправлялся в путешествие с кораблем, так что очевидно, что я взволнован. Во время путешествия в карете меня наконец-то привыкли называть Мерфи, а также привыкли к маскировке других. Привыкнуть к маскировке Руперта было довольно сложно - он совершенно красив, когда замаскировался под Руби.

Мы прибыли в самую большую гавань портового города Хабба. Здесь так много кораблей, и здесь очень оживленно. Грузовые суда, паромы, даже обычные лодки есть.

Нам приходится ждать отплытия нашего корабля, поэтому за это время, после обеда в близлежащем ресторане, папа и Руперт решили проверить кое-что вокруг гавани, оставив нас с Альт-нии наедине с Гейлом еще за нашим столом, за столом, где мы едим десерты.

"Га-Робертни, что случилось?" Альт-ни спросил из любопытства, через некоторое время после того, как папа и Руперт ушли туда, где мы не могли видеть.

"А, маме с папой нужно проверить кое-что, связанное с их работой, Рай. В любом случае, Мерфи, хочешь еще мороженого?"

"А? Нет, я наелся", - ответил я.

Что-то связанное с их работой, что означает, что они собираются проверить подпольную деятельность, которая может здесь происходить? Эта гавань такая оживленная и шумная с людьми... любая подозрительная деятельность, несомненно, будет быстро раскрыта, верно?

В любом случае, Руперт и папа вскоре вернулись. Их выражения, похоже, показали небольшое разочарование. Похоже, они не получили ничего, чего ожидали здесь.

"Как дела, папа, Мо~м?" Гейл спросил, когда дразнил их двоих. Уверен, что Гейл дразнил Руперта гораздо больше, чем папу.

"Мы ничего не нашли", - улыбнулась Руперт, протянув руку Гейл, которая теперь, предположительно, ее первый сын.

В тот момент, когда она дотронулась до головы Гейла, я почувствовала, что выражение лица Гейла искажено, так как Руперт, должно быть, либо выдернул его за волосы, либо немного надавил, чтобы он его похлопал.

"Информация, которую мы получили, дала нам только информацию о подозрительной деятельности Чиносато, неудивительно, что у нас до сих пор нет очевидной зацепки", - объяснил папа.

"В любом случае, как раз вовремя. Мы должны идти на корабль".

Руперт спокойно объявил.

"Мама, хватай меня за руку!" Гейл продолжал дразнить Руперта.

"О, Роберт, я должен пока подержать за руки твоего младшего брата и сестру. Ты ведь старший, да? Подожди еще минутку, ладно?"

Руперт теперь воспринимается как мать, с любовью улыбающаяся своему избалованному первому сыну, но я чувствую, что он очень расстроен. Похоже, его выражение говорит нам: "Просто подожди и увидишь...

Когда мы сели на корабль, я сразу же начал бежать к палубе, чувствуя ветерок и запах моря. Альт-ни, в своей маскировке под Рай-ни, быстро проследил за мной. Папа, с его толстым животом, пытался догнать нас. Но так как толстое тело - всего лишь иллюзия, он может быстро преследовать нас.

На днях я только что узнал о разнице между иллюзией и трансформацией, но у меня все еще есть вопросы...

"Вы двое, конечно, взволнованы, да? Хотел бы я, чтобы Кас увидел вас двоих такими..."

Мама должна была уплыть на корабле, который проплыл прямо перед нами. Жаль, что мы не смогли сесть на один корабль...

"Эй, мы будем отдыхать в маленькой комнате, которую арендовали внизу. Не торопитесь", - сказала Руби.

"О, да. Береги себя, Руби и Роберт", - папа даже не заикался, когда звонил этим двум. Это... круто.

"Ха, почему бы вам двоим не присоединиться к нам? Вид здесь потрясающий!" Я спросил. Это такое расточительство... ну, не каждый день мы видим волны и чаек очень близко. Если повезет, из моря могут выпрыгнуть какие-нибудь прекрасные морские чудовища.

Руперт и Гейл оба горько улыбались.

"Дело в том, что нам нужно экономить энергию", - сказал Гейл.

"А?"

Затем папа слегка почистил мне голову и прошептал низким голосом.

"Они снимут маскировку и отдохнут в комнате."

...Точно. Так как они используют магию, а не тайное искусство Хартманна, конечно, им нужно сохранить свою ману и выносливость. Они истощатся быстрее, чем мы, использующие тайные искусства нашей семьи.

И поэтому, несмотря на то, что путешествие длится всего несколько часов, мы снимаем небольшую комнату для отдыха. Хорошо и вздремнуть.

Затем они вдвоем спустились вниз, а мы втроем сели где-то рядом с перилами корабля.

...Похоже, Руперт наконец-то заплатит Гейлу за все, что он сделал раньше!

"Эй, папа, мы можем превратиться во все, что захотим, в магию иллюзий?" Я спросил в качестве вступительного слова, прежде чем задать вопрос, который прослушивал меня с самого начала. Ну, видя, что магия трансформации было гораздо сложнее сделать, я думаю, что было бы больше ограничений?

"Ну, Лира... Вообще-то... с чего мне начать объяснять?" Папа бороздил брови.

Он может не ожидать, что ему придется объяснять мне больше прямо сейчас. Он объяснил больше Альтаиру, когда Альт-нии исполнилось 5.

"Ну, ладно, я, наверное, сейчас объясню детали. Итак, Лира, ты слышала о термине [Оракул]?"

[Оракул].

Я помню.

Да, мои подозрения и слово, которое папа ранее лизнул - теперь все ясно. Так и есть [Оракул].

Этот термин используется для объяснения особых способностей и силы, которыми кто-то может обладать. Например, как кто-то может предсказать все правильно. Например, как кто-то может закрепить то, к чему прикасается. Не путать с магией, как обычно, легче сделать то, что позволяет им [Оракул].

"Да. Это как, особая сила?"

"Послушай, Лира!" Альт-ни прыгнул с места и поднял обе руки высоко.

"Секретное искусство нашей семьи на самом деле [Оракул]~"

...у меня было это подозрение с тех пор, как это было раньше, но так как Оракул "Иллюзия и Преобразование" Хартманна был чем-то, что требовало обучения, я думал, что это просто их секретное искусство или техника... Так как тип [Оракула], который я знаю, на самом деле не требует тренировок для использования, единственное, что нужно - это включать и выключать его.

Интересно, расскажут ли они мне больше об Оракуле семьи Хартманн?

http://tl.rulate.ru/book/20864/893965

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь