Готовый перевод Melting the Cold CEO's Heart / Растопить холодное сердце генерального директора: 18 Первый день работы 7.

"Хамф". Следи за тем, что говоришь, Брэдшоу. Может, я и не кто-то на уровне твоего отца, но, по крайней мере, я построил все, что у меня есть, собственными руками. Раньше это что-то значило. А теперь говори, что хочешь, и убирайся, так как я сомневаюсь, что у тебя есть что-то, что может заставить меня передумать".

"Доказательство того, что А'Коста и Салливан отмывают деньги от вашей компании на счета на Каймановых островах."

Эти слова, которые не имели смысла для Лиз, перекликались через комнату, но через отражение лица мистера Сандерса, которое она могла видеть на стеклянном окне, было ясно, что они что-то значат.

Что-то очень важное.

Его уверенность калекой, его спина, которая была широкой и сильной до сих пор дрожали от слабости.

"Это реально?", спросил он через несколько секунд с голосом, который был гораздо более сдержанным, чем раньше.

"Имеет ли это значение?"

Эти холодные слова заставили его задуматься, прежде чем беспомощно смеяться и качать головой.

Глубоко вздыхнув, мистер Сандерс вернулся к своему столу и занял место, прежде чем спокойно вынести досье в кабинете министров рядом с ним.

Не задумываясь, он подписал его, прежде чем протолкнуть вперед.

Царапающий звук ручки на бумаге заставил генерального директора повернуться и подойти к столу, прежде чем взять документ в руку и проверить его.

Через несколько секунд он кивнул и закрыл документ, вытащил конверт из внутреннего кармана своего костюма, прежде чем положить его на стол.

Пожметив друг другу руки, мистер Сандерс взял конверт в руки и открыл его.

Тщательно прочитав его три раза, он положил его обратно, прежде чем повернуться на стуле и посмотреть вдаль.

"Я сделаю необходимое. Ты можешь уйти".

Не сказав ни слова, генеральный директор кивнул и стал подходить к двери.

Лиз, которая наблюдала за всем с загадочным выражением, последовала за мистером Уиллом, прежде чем чуть не наткнулась на него, потому что он остановился прямо перед выходом из комнаты.

"Это действительно что-то значит, Сандерс". И поэтому я не пошел ни к одному из них с теми же доказательствами против тебя. Мой отец уже давно ввел этот план в действие, и я его только заканчиваю. Если тебя это утешит, мы проследили, как они делали то же самое по-настоящему, но доказательств этому нет. Ты хорошо их обучил. Прощай".

Говоря об этом, генеральный директор ушел, пока Лиз бессознательно смотрела на мистера Сандерса, который повернулся к этим словам.

Казалось, что они что-то сломали в нем, как будто в этих глазах появились слезы, в то время как внутри них можно было видеть сожаления и страдания.

Взглянув вверх и увидев, что Лиз все еще здесь, он сказал: "Остерегайтесь этой семьи". Они... чудовища. Почти все они".

Эти загадочные слова напугали Лиз, когда она поняла, что генеральный директор на самом деле ждал ее за дверью.

Поспешив, она молча проследовала за ним до лимузина, который начал ехать по направлению к городу.

Лиз понятия не имела, что сказать. Она не знала, что было в конверте, но могла догадаться, что документ - это документ на землю, за которой они пришли.

Конечно, генеральный директор сделал то, что он сказал: Мистер Сандерс в итоге отдал им землю бесплатно.

Она хотела спросить, кто эти люди и почему этот человек сломался при упоминании их имен, но она сопротивлялась этому импульсу, потому что догадалась, что это секретная информация.

"Ты выглядишь так, как будто у тебя запор". Хочешь знать, почему все обернулось так, как они?"

Чувствуя себя смущённой, что она не смогла удержать это культовое выражение своего лица, которое обычно появлялось, когда она сопротивлялась желанию что-то сделать, Лиз на мгновение остановилась, но кивнула головой.

"Во-первых, поймите, что все, что вы слышите, когда работаете на меня, является конфиденциальным и не может быть повторено никому, даже вашей семье". Я верю, что вы прочли это в контракте, прежде чем подписать его".

Лиз снова кивнула. Действительно, это было четко прописано в контракте.

"Жена мистера Сандерса бесплодна. Как тот, кто всегда мечтал о сыне, он наткнулся на двух протеже, которые пришли в компанию ни с чем не сравнимым, как тот, кто построил свою бизнес империю с нуля. Он воспитывал и поддерживал их десятилетиями, а теперь они даже входят в совет директоров. Что разбило ему сердце, так это то, что они вместе с другими директорами сформировали две фракции, чтобы снять его с должности. Весь трюк с галстуком был фальшивым. Он сделал это только для того, чтобы сохранить свое место генерального директора. Несколько лет назад мой отец открыл счета на Каймановых островах на имя всех директоров их компании и даже совершил на них несколько сделок. Если кто-нибудь проверит, то временные штампы на сделках будут совпадать с штампами денег, отмытых от компании Сандерса. Сандерс поменяет бухгалтерские книги, чтобы отразить это. Используя эти доказательства, он отправит этих двоих в тюрьму и подчинит этим фракциям. В основном, он посадит двух собак, которых кормил своими руками. Вот почему он так сломался. И поэтому он отдал землю бесплатно".

http://tl.rulate.ru/book/20693/830714

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь