Готовый перевод Melting the Cold CEO's Heart / Растопить холодное сердце генерального директора: 17 Первый день работы 6.

Что, черт возьми, они здесь делали?

Главное доказательство того, что это был мясоперерабатывающий комбинат, пришло от многочисленных коров, которых можно было увидеть, когда они пасутся в огромном металлическом здании перед ними.

Как будто совершенно невозмутимый место происшествия, генеральный директор сказал: "Пойдемте", прежде чем идти вперед с двумя костюмированными мужчинами в качестве охраны.

После входа на завод запах крови стал еще сильнее. На самом деле, она видела документальные фильмы о таких местах по телевизору, и однажды она даже неделю сидела на вегетарианской диете, когда прочитала статью об ужасных условиях, в которых находятся животные.

В конце концов, ее любовь к еде победила, но она все равно заботилась о том, чтобы покупать мясо только из законных источников, где можно было бы гарантировать, что такая практика не будет распространена.

Работник, который поприветствовал мистера Уилла и не получил никакого ответа, привел их в комнату, расположенную напротив входа, которая была обозначена как "Менеджер".

Эта комната была высоко в воздухе, и им пришлось подняться на лифте и подняться на два этажа, прежде чем добраться до нее. Поэтому Лиз не удивилась, когда увидела стеклянные окна, смотрящие на весь завод, где она могла четко заметить все промежуточные этапы переработки мяса.

Решив не обращать внимания на это зрелище, чтобы ее не стошнило, она посмотрела в сторону, чтобы увидеть человека, сидящего в кресле перед столом.

Табличка с надписью "Менеджер" была на полу, в то время как другой мужчина стоял в стороне с лицом, установленным в выражение крайнего страха.

Поскольку Лиз уже видела его фотографию в прочитанной ею статье, она узнала, что сидящий мужчина - это мистер Сандерс.

Его ноги были на столе, в то время как он курил сигару, сложа руки за спиной. Его серые усы на руле и лысые волосы свидетельствовали о том, что ему 52 года, а выпячивающийся животик показал, что он страстно любит свою продукцию.

Услышав, как приехали Лиз и генеральный директор, он только взглянул на них и сделал еще одну глубокую затяжку перед сигарой, прежде чем закрыть глаза и насладиться этим ощущением.

Выдув дым в идеальном кольце над головой, он опустил ноги вниз и встал, сказав: "Добро пожаловать". Как дела у твоего отца?"

Пожмет протянутую руку, мистер Уилл сказал: "Он в порядке. Он попросил меня посмотреть, насколько ты близок к могиле, так как отказываешься отказаться от привычки курить".

Его холодный голос заставил мистера Сандерса хихикать. Вытащив сигару из его рта, он прижал ее к пепельнице, а затем указал на Лиз и сказал: "О, у тебя новая! Интересно, как долго она продержится".

"Это не твое дело. У меня обеденная встреча с мэром, так что давайте сделаем это быстро".

Лиз, которая слушала с восторгом, немного разозлилась, так как ей не нравилось, когда о ней говорили, как о предмете в комнате.

Тем не менее, не обращая внимания на раздражение, она продолжала слушать.

"Как вы говорите. Я никак не могу продать этот кусок земли тебе. Он имеет большую сентиментальную ценность, так как это была первая крупная инвестиция, которую я сделал. С тех пор я процветала! Черт, я мог бы даже подумать об этом, если бы это был кто-то другой. Вы, Брэдшоу, слишком высокомерны для вашего же блага. Иди скажи своему отцу, что мистер Сандерс послал тебя с хвостом между ног".

Говоря эти суровые слова, мистер Сандерс подошел к стеклянным окнам и посмотрел на растение, как будто уволив их обоих.

Не сказав ни слова, генеральный директор также встал рядом с ним.

"Знаете ли вы, как жаль этих животных? Они не знают, что рука, которая кормит, это рука, которая отнимает у них жизнь. Разве это не то же самое с тобой? Не увольняй меня так быстро, Сандерс. Послушай, что я скажу, и я гарантирую, что ты будешь умолять меня взять эту землю в обмен на то, что у меня есть. О, и кстати, мой отец даже не помнит, кто ты. Я сказал эти слова только для того, чтобы прозвучать вежливо. Он не стал бы тратить впустую нейрон, чтобы сохранить информацию о ком-то, так что... какое слово? Тупой".

http://tl.rulate.ru/book/20693/825507

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь