Готовый перевод The Empress’ Livestream / Императорский покой: 60 Сюй Сяоюй IV

Цзян Пэнцзи хорошо отдохнул ночью и убрался под присмотром Taxue и Сюнмэй.

"Ланчжун, главный слуга прислал вчера вечером гонца. Он сказал, что кто-то сбежал с ранчо, но его поймали и вернули".

Налоговая выпрямила ошейник Цзян Пэнцзи, а затем причесала волосы. Она закрепила его простой, но замысловато вырезанной нефритовой палочкой для волос.

В древние времена люди были очень требовательны к своему наряду, волосам и внешнему виду. Цзян Пэндзи умела завязывать только хвост.

Она позволяла двум горничным суетиться над ней, лениво открывая глаза. Она спросила: "Побег? Это Сюй Кэ?"

"Похоже на него. Теперь он ждёт снаружи, пока ты разберешься с..." Сюнмэй ответил равномерно. "Ты такой нежный и милый, в отличие от других мужчин. Ты взял его под своё крыло. Чем он был недоволен? Думать, что он попытается сбежать..."

Цзян Пэндзи спокойно слушал и не произнес ни слова. Честно говоря, она восхищалась тем, что сделал Сюй Кэ. Борьба за его свободу показала, насколько он мужественен. К сожалению, в эту эпоху то, как они с Сюй Кэ считали себя мятежниками.

Но из-за Сюй Кэ она не могла позволить себе, чтобы к ней относились как к дураку, поэтому она молчала и слушала.

Она начала течь в своем элегантном и безудержном стиле, а затем спокойно позавтракала.

Конечно, возможности питания в эту эпоху были ограничены, и публика комментировала качество ее завтрака.

За пределами кабинета Цзян Пэнцзи наткнулась на Сюй Кэ, которая была аккуратно одета. Рана на его лице была аккуратно обернута.

"Зачем ты здесь?" спросил Цзян Пэндзи.

"Хозяин велел мне следовать за тобой в учёбу и служить тебе".

Сюй Кэ дрожал от ярости, и его слова показали его нежелание, но его осанка оставалась вежливой. Это было очень не похоже на то, каким он был вчера.

Цзян Пэнцзи подняла брови и посмотрела в сторону, когда быстро что-то поняла. Ее губы были изогнуты вверх.

Из-за того, что Лю Лантинг была девушкой, у неё ни разу не было пейджбоя. Налог и Сюнмэй отвечали за шлифовку чернил и нарезку бумаги. Но теперь, когда Сюй Кэ был её пажебоем, эти задачи перешли к нему.

Сюй Кэ был в шоке, когда вошел в кабинет и увидел ряд книг, стопки бамбуковых свитков и даже несколько редких бумажных книг. Его взгляд охватил все названия книг, и он забыл о себе.

Учебная комната была намного больше, чем весь дом простолюдина. Книги на полках были бесценны!

Сюй Кэ потерял свой гнев в тот момент, когда увидел книги. Он был так взволнован, что у него дрожали руки.

"Что случилось?" Взгляд Цзян Пэнцзи охватил Сюй Кэ, а потом она села и указала на грудь рядом с письменным столом. "Порежь бумагу".

В бумажной мастерской изготовили большие листы бумаги. Цзян Пэнцзи обычно разрезала бумагу в подходящий размер для занятий каллиграфией или домашних заданий. Но бумага была слишком мала для того, чтобы она могла работать над дизайном плана. Ей нужны были более крупные куски для работы.

Туду Фейцю: "Ещё рано, и хозяин дал нам немного конфет для глаз". Несмотря на то, что пол неправильный, он все еще очень радует глаз".

Лаогонг Буши Лаогонг: "Эх, разве это не тот упрямый мальчик со вчерашнего дня?"

Цзян Пэндзи, похоже, занималась каллиграфией, но на самом деле читала комментарии. Комментарии были от всех этих грязных зрителей!

Бадао Чжункай: "Случилось ли вчера что-нибудь невыразимое? Если нет, то как этот мальчик-волк превратился в овцу всего за одну ночь? Ты, наверное, что-то сделал с этой милашкой!"

Цзян Пэндзи спросил внутри. Когда она с ним что-нибудь сделала? Очевидно, кто-то другой его тренировал.

Мофашаону Афенг: "Я не смотрел два дня. Начал ли хозяин ее план по созданию гарема?"

Мешаону Чжанши Аюань: "Публика одурманена, в то время как молодой парень, Сюй Кэ, остается послушным и красивым, как картина..."

Комментарии становились все более радужными, а некоторые зрители даже давали "Любовь". Некоторые комментировали, что они хотели в прямом эфире посмотреть, как дразнить человека. Брови Цзян Пэндзи чуть не сдвинулись с места.

Забвение Сюй Кэ остался в стороне, совершенно не зная, что происходит в голове у Цзян Пэнцзи. Его честные руки держались за бамбуковую бумагу; текстура заставила его покраснеть. Бумага была мягкой, как девичьи руки. Его сердце билось так же сильно, как он беспомощно стоял там.

Это бамбуковая бумага?

Сюй Кэ учился у учёного в уезде Цзисан. Как простолюдин, ему повезло учиться. Когда у него будет возможность использовать бумагу, которая стоит больше, чем ее вес в золоте?

Раньше он видел бамбуковую бумагу, но она была несравнима с коробкой дорогой бумаги, стоящей перед ним.

Бумага, которую он видел раньше, была похожа на морщинистые руки старухи, но эта бумага была похожа на кожу новорожденного ребенка. Она была гладкой, и он не мог перестать прикасаться к ней.

Цзян Пэндзи: "..."

Она что-то пропустила? Почему она вернула извращенца с фетишем?

Вообще-то, Цзян Пэндзи не хотела держать Сюй Кэ рядом с ней. Она планировала, чтобы он следил за её счетами и помогал обучать новых слуг. Он занимался бы домашними делами, от обучения слуг до раздачи наград и наказаний.

Это было началом ее частной армии.

Но несмотря на то, что когда-то она была командиром Седьмого корпуса, эта эпоха и ее собственное время были слишком разными. Ей приходилось прокладывать себе путь в темноте ради многих вещей.

Цзян Пэнцзи ценила этот блеск в глазах Сюй Кэ... Но, видимо, ее отец что-то неправильно понял.

В связи с его прошлыми годами безумной работы, Лю Она не вела обычную жизнь, и он редко мог долго спать.

Цзян Пэнцзи подошел к Лю Шэ, чтобы отдать дань уважения и поужинать с ним. Она заметила, что его темные круги под глазами были гораздо темнее этим утром.

"Отец, ты плохо спал?" Цзян Пэнцзи спросила, хотя и знала причину.

Лю Шэ улыбнулась, проглотила чай, а потом сказала: "Тренировала волка".

Цзян Пэндзи: "..."

Она знала, что его слова не были ложью, и Цзян Пэндзи отвернулся от нее.

Цзян Пэндзи не испытывал симпатии к Сюй Кэ. Она думала, что у него будет какая-нибудь травма на всю оставшуюся жизнь.

Внезапно она подумала о том, о чём ей нужно поговорить с Лю Шэ. Она подумала, что он неправильно понял, подумав, что ей нужна Сюй Кэ для его внешности.

"Отец, Сюй Кэ всё ещё мужчина". Иметь его рядом со мной кажется неуместным".

Цзян Пэнцзи была ещё девочкой, а Сюй Кэ была умна, как Фэн Цзинь. Если бы она не была осторожна, были бы последствия.

"Его всё ещё покупали за настоящее золото и серебро. Держите его пока как своего пейджбоя. Если он недостаточно хорош, мы его отпустим", - ответила Лю Шэ.

Цзян Пэнцзи сузила глаза. У его слов было другое значение?

"Я хотела, чтобы он наблюдал за подготовкой новых слуг и был бухгалтером".

Лю Шэ наконец-то подняла его голову, чтобы посмотреть на нее. Он нахмурился, прежде чем ответить нейтрально: "Я оставлю это тебе".

http://tl.rulate.ru/book/20263/898582

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь