Готовый перевод The Empress’ Livestream / Императорский покой: 43 "Сын" встречает отца

"Помогите мне прилечь". Мачеха кашляла с горькой улыбкой и отдыхала с помощью сопровождающего.

Девушка показала свое недовольство. "Милорд должен был остаться здесь подольше! Вы, госпожа, были очень преданы семье и всегда внимательны к нашему Второму Ланчжуну".

"Его сильная привязанность к моей сестре никогда не умирала. Наш брак - это все, о чем я могу просить его... Я не должна ожидать слишком многого." Она приняла свою судьбу. Её шурин согласился жениться на ней, чтобы спасти её от трудностей и дать ей покой.

Но иногда она не могла не обрадоваться разнице в его отношении к ней по сравнению с ее покойной сестрой. Она тысячу раз говорила себе, что должна быть благодарна, а не ревновать. Но все же... было так трудно дать ей свою любовь, даже немного, после всех этих лет обращения с Лю Лантингом, как с собственным ребенком?

Сопровождающая не понимала, что имела в виду мачеха, потому что она проработала в доме всего несколько лет.

"Та, что в западном дворе... Она знает о прибытии Мачехи?"

Мачеха была очень больна. Несмотря на то, что она восстановила надежду на жизнь, она нуждалась в большой заботе, чтобы выздороветь.

Подумав на секунду, санитарка ответила: "Полагаю, что так, миледи. Интересно, останется ли господин сегодня вечером у госпожи Ху..."

Это был бы удар для неё. Обычно он был достаточно рационален, чтобы предотвратить такие проступки, но, возможно, на этот раз он потерял самообладание. И что могла сделать больная госпожа, чтобы переубедить его?

Мачеха разделяла ту же озабоченность, но она была встревожена своим сопровождающим. Она ругалась: "Я избаловала тебя так, что ты забыл правила? Хозяин никогда не является предметом ваших сплетен!"

Испуганная, девушка встала на колени, чтобы попросить прощения. Зрение, казалось, задушило мачеху, поэтому она жестом попросила ее уйти.

Она потерла лоб и закрыла глаза, а потом повернулась, чтобы лечь на бок. "Встань на колени и подумай о том, что ты сказала. Хозяин намного строже меня. Если бы он знал о твоих словах, то самое легкое наказание, на которое ты можешь надеяться, - это продажа на рынок рабов".

Когда Лю Шэ вернулся на главный двор, он чувствовал себя намного комфортнее. Он переоделся в чистую одежду и принял лекарство, которое предотвратило бы болезнь. Затем он переехал в гостиную, не имея возможности прочитать ни слова из бамбуковых босоножек, которые были в его руке.

Ночь подошла медленно, и он смотрел на вход все чаще и чаще, как импульсивный молодой человек. Он больше не был мастером Лю, которого другие воспринимали как спокойного и проницательного.

Он так долго ждал, что начал задаваться вопросом, не заблудилась ли его дочь, как это часто делала его покойная жена.

В конце концов, когда он обратил свой взгляд в тридцать третий раз, слуга принёс уведомление. "Милорд, второй Ланчжун ждёт в соседней комнате."

"Иди! Иди, веди его!" Сердце Лю Шэ пропустило ритм, и он спрятал рулон бамбуковых слипов. Он не должен заставлять своего ребёнка думать, что он собирается проверить её успеваемость.

Вот что увидела Цзян Пэнцзи, когда она дошла до гостиной: мужчина, сидящий прямо в положении хозяина, одетый в белый элегантный костюм с серебряной вышивкой. На его плечах было черное пальто, которое показалось немного слишком большим для него. Его бледные руки были в хорошей форме и спокойно покоились на коленях. В тот момент, когда она вошла, его глаза сияли.

Рядом с ним поклонился Цзян Пэндзи. Тем временем она делала выводы из своих наблюдений. Мокрые волосы и аккуратная одежда показали, что он принял ванну вскоре после возвращения домой. Когда его глаза встретились с ее, на его лице появились неестественные мышечные движения, и он нервно двигал руками, не замечая этого. Казалось, что он беспокоился об их первой встрече...

Его одежда, хотя и не была изношена, очевидно, была сделана давным-давно. Такой текстиль уже не был модным, и некоторые его части пропилили. Размер не подошел и ему.

Богатая семья наверняка могла позволить себе изготовить новые костюмы для мастера. Должно быть, он хранил этот наряд по другим причинам; скорее всего, он имел для него особое значение.

Кроме того, ногти мужчины были аккуратно пострижены и здорово-розовые, поэтому он был гигиеничен и вел здоровый образ жизни. На левой руке он носил обручальное кольцо, которое не принадлежало к этой эпохе, что доказывало, что мать Лю Лантина пришла из будущего. Он всегда держал кольцо при себе, ухаживал за ним и привычно терел его поверхность. Это объясняло, почему вырезанные узоры на блестящей, гладкой поверхности кольца были слегка поблекли, и почему у него на пальце была отметина.

Более того, он держался на расстоянии от женщин, так как его запах не смешивался с другими. Спина у него была ровная и неподвижная, щеки были слишком красными, а дыхание - ненормальным. Он был болен?

После того, как он сделал эти догадки, Цзян Пэндзи посмотрел вниз без намерения начать разговор. Лю Шэ также не знала, что сказать.

Тишина сохранялась какое-то время, пока он вдруг не сказал: "Лантинг, подойди и сядь рядом со мной". Ты сильно вырос за эти годы..."

Она чувствовала беспокойство в его голосе. Он, несомненно, хотел поговорить с ней. Это удивило Цзян Пенджи. Так что ее "папа" очень нервничал, увидев ее!

Она проигнорировала пускающие слюни лица зрителей своей мечты и села рядом с Лю Шэ, хотя и держалась на расстоянии около трех шагов.

Она почувствовала себя обязанной начать разговор сейчас, после того, как увидела Лю Шэ и захотела поговорить с ней.

"Отец, похоже, у тебя высокая температура. Это из-за долгого путешествия? Вы послали за врачом?"

Лю Шэ кивнула. Из-за лихорадки его сухие губы шелушатся и трескаются. Его рот дрожал некоторое время, и он не мог произнести ни слова. Он посмотрел на нее, не поворачивая глаз, и пожелал, чтобы время проходило медленнее. Наконец, когда он больше не мог сдерживать себя, он положил руку ей на голову и мягко прикоснулся к ее волосам.

"Я в порядке. Я только что принял лекарство, которое было прописано врачом, - ответил он.

В то же время, интерфейс системы заполнен еще больше пускающих слюни лиц.

"…"

Дажуандзу Фурен: "Боже мой! Хозяин, можно я буду твоей мачехой? Я закончила колледж и могу стирать, готовить ужин и играть ногами в компьютерные игры!".

Шитанг Дафан Айи: "Я в отчаянии". Я думала, что древние люди все уродливы и грубы, но все, что я вижу - это дом, полный красоты. Слабый отец определённо мой любимый!"

Жиай Мейнан: "Это слишком много для меня. Мое сердце все еще бьется ненормально быстро после такого прикосновения к голове!"

Ишэн Фэнданбудзи Чжайлянь: "Хозяин, интересно, есть ли у твоего папы упаковка с восьмёркой".

Быть симпатичным было очень важно во все времена.

Хозяин V: "К сожалению, мне жаль это говорить, но его форма, наверное, не намного лучше, чем у скелета".

http://tl.rulate.ru/book/20263/892726

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь