Готовый перевод The Empress’ Livestream / Императорский покой: 23 Выступление на рассвете IV.

Губернатор не был глупым. Если бы репутация девочек оставалась чистой, они должны были бы подтвердить, что девочкам не был причинен вред на глазах у всех.

Цзян Пэндзи, казалось, преувеличила свои возможности, но ее история не была невозможна. После повторного описания всего инцидента люди стали ей верить. Никто не мог сомневаться в ней после того, как увидел, что все молодые девушки стоят там, уставшие, но невредимые.

Губернатор почувствовал облегчение и теперь имел высокое мнение о Цзян Пэндзи, так как она спасла его карьеру и жизнь. Если бы с девочками что-нибудь случилось, их семьи, скорее всего, потребовали бы сурового наказания; они даже могли бы убить его за его неудачу. В конце концов, то, что произошло, было худшим, что могло произойти при официальной администрации.

Его глаза дрожали, когда он заметил, что Цзян Пэндзи остался позади после того, как все дамы сели на свои ручные тележки, чтобы отправиться домой.

"Лю Си, мой добрый племянник, ты уйдешь со мной? Один склонен заблудиться в глухом лесу без проводника".

Он назвал её "племянником", надеясь завоевать её доверие. После быстрого рассмотрения, Цзян Пэнцзи кивнул по его приглашению, приняв его в качестве своего нового "дяди".

Фэн Цзинь и его группа тайно ушли после отъезда дам. Теперь ей оставалось только волноваться о себе. Как ее семья могла не послать ни одного слугу на поиски их лангджуна?

Из-за крутых склонов им пришлось сначала уехать с горы на ручных тележках, а затем переодеться в вагоны, когда они добрались до ровных дорог.

Цзян Пэндзи заскучала во время поездки и попросила Систему начать жить дальше. Она надеялась поболтать со зрителями. Однако в тот день зрителей не было, что было нормально для нового канала. На самом деле, ей повезло набрать несколько очков популярности накануне.

Поездка в личном экипаже губернатора была намного лучше, чем поездка с бандитами. Кроме некоторых случайных толчков, путешествие было комфортным.

Хотя чиновник не был таким наблюдательным, как Цзян Пэндзи, он стал очень мудрым на мировом уровне после долгих лет работы с бюрократами. Наблюдая за тем, как она тихо сидит, он вспоминал о ее одиночестве в деревне бандитов.

"Мой добрый племянник, тебе интересно, почему за тобой не пришли слуги?"

Цзян Пэнцзи собрала свои мысли, а затем просмотрела воспоминания Лю Лантина, нахмурившись. "Может быть, они слишком заняты подготовкой к возвращению моего отца."

На самом деле, она была раздражена семейными делами Лю Лантина. Если кому-то не нравился Лантинг, это может быть отличной возможностью отпустить "его" навсегда, пока ее отец, хозяин Лю, был в отъезде.

Мать Лю Лантина была из уважаемого дома в провинции Ландже и всегда была дорога господину Лю. Она родила законного сына на втором году их брака, но ребёнок умер до того, как прошло два года. На четвёртом году их брака дама родила Лю Лантина и его сестру-близнеца, и эти двое считались блаженными дарами.

После смерти их первого сына пара со всем вниманием заботилась о сыне-близнеце и дочери. К сожалению, сын умер, когда ему было четыре года, потому что небрежный слуга не заметил, что он тонул. Затем родители поменялись именами детей и заявили, что утонула их дочь, а не сын.

После этого здоровье матери быстро ухудшилось, и она умерла в течение полугода.

Цзян Пэндзи считал, что то, что произошло дальше, непонятно: Чтобы позаботиться о Лю Лантинге и поддерживать тесные отношения с семьёй покойной жены, хозяин Лю женился на незаконнорождённой сестре своей покойной жены.

Но какова была логика этого решения? Почему он хотел жениться на своей невестке? Была ли фраза теперь "жена твоего брата - твоя лучшая мирянка, как и сестра твоей жены"?

Если быть честным с мачехой, она была довольно добра к Лю Лантингу. Она беспокоилась о благополучии своего "пасынка" и относилась к "ему", как к собственному ребенку. Даже Цзян Пэнцзи, как аутсайдер, мог сказать, что ее заботливое сердце не было фальшивым.

Она была безупречной матерью в соответствии со стандартами того времени. Когда Лю Лантинг учился, она поддерживала его, но в то же время давала ему достаточно личного пространства. Иногда она заставляла его питаться и инструктировала обслуживающий персонал, чтобы по возможности удовлетворить его потребности. Когда погода стала прохладнее, она принимала меры по поддержанию здоровья Лантина.

Утомляющей в доме была наложница по имени госпожа Ху.

Как двоюродная сестра господина Лю, госпожа Ху также родилась в респектабельном доме. Её решение стать любовницей было презрено и опротестовано, так как она могла выйти замуж за другого мужчину как достойную жену.

Однако мачеха всегда была слабой, и с прошлой зимы ее состояние ухудшилось. Поскольку она не показывала признаков выздоровления и редко была в сознании, власть управлять хозяйством была передана императрице Ху.

После рассмотрения фактов, Цзян Пэндзи не удивилась, что никто не пришел за ней. Может быть, позже она даже увидела гроб, который они для нее приготовили. Нет ничего невозможного. Цзян Пэндзи дотронулась до её лба.

Губернатор, увидев её реакцию, теперь понял, что в её семье всё сложно.

Дряблый чиновник тепло улыбнулся, как будто они были близкими знакомыми. "Не возражаете, если я провожу вас домой? Моя экономка сегодня отказалась от всех посетителей из-за похищения, но так как дело уже улажено, мне нечего делать в свой выходной".

"Я благодарю вас за это", - сказала она, кланяясь. Его компания избавит ее от многих неприятностей.

Тем временем, Система становилась все более и более взволнованной. "Мой хозяин, прежде чем войти в суд, вы можете попробовать домашнюю интригу! Сделай хороший старт, и ты выиграешь половину битвы!"

Она надеялась, что состязание в семье изменит неприязнь Цзян Пэндзи к кортовым интригам. Её противники могут отличаться на разных этапах. Они могут варьироваться от нелегальных детей и их родителей до семьи наложницы или проблемных родственников, если ей не повезло. Она даже может помочь своей мачехе противостоять госпоже Ху.

Система предполагала, что ее хозяин в какой-то момент прибегнет к насилию.

"Скучно".

Её реакция раздражала компьютер, но она сдерживала себя, делая глубокие вдохи. "Тогда скажите мне, что вы считаете интересным."

"Госпожа и госпожа Ху..." Она остановилась на секунду. "Они оба симпатичные".

"…"

Понял.

Боже мой, мастер Лю! Твой "сын" придет за твоими женщинами!

http://tl.rulate.ru/book/20263/823560

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь