Готовый перевод The Empress’ Livestream / Императорский покой: 151 Как одолжить руку помощи IX

"Простите. У нас есть только горячие лепешки." Женщина снова вышла, на этот раз

принести лепёшку с мясным фаршем. Затем она налила темное...

лицом к лицу с человеком - миска с водой.

Человек съедал еду, периодически глотая глиняную посуду. "Я

бывал во многих местах раньше, но я никогда не видел деревни с таким достатком, как эта".

Тарелка была пуста в мгновение ока. Женщина могла сказать, что он все еще голоден,

так что она зашла внутрь за добавкой еды.

Её муж жевал, когда ответил: "Нам повезло, что у нас есть хороший земельный участок - или

иначе мы бы страдали, как другие".

Мускулистый человек кивнул и спросил, как бы случайно: "Интересно, кто твой домовладелец.

Он, должно быть, самый добрый человек в мире. Я никогда не встречал арендаторов, которые не проклинают

их домовладельца день и ночь."

"Хаха! Наши, безусловно, разные. Вы, должно быть, слышали о её муже...

провинциальный вождь Сюй! С тех пор, как госпожа купила нашу деревню, осмелюсь сказать.

едва ли найдутся жильцы, которые жили бы так же счастливо, как мы. Мы даже можем съесть мясо каждого

пару дней. Ты можешь в это поверить? Раньше мы могли получить его только раз в год в Нью.

Год..." вспомнил арендатор.

Дама была самой добросердечной. После ее смерти почти в каждом доме

Деревня дала ей место на столе предков, и они до сих пор проявляют уважение к

три раза в день.

"Говорят, что ее муж тоже щедрый человек", - ответил темнолицый. Его

выражение лица слегка изменилось, но оно было спрятано под грязью его лица.

"И они правы! Мастер Лю и его семья - лучшие мастера в Дунцине...

Они очень отличаются от всех остальных, которые будут только выжимать каждую монету из

нас!"

Вождь провинции Сюй - это Лю Шэ, Лю Чжунцин! Руки этого человека сжимались в

крепкими кулаками, в то время как он сказал: "Надеюсь, у меня будет шанс встретиться с ними".

Арендатор ответил, не задумываясь: "О, лэнгджун сегодня здесь". Если ты..."

Его жена дала ему пощечину по затылку, прежде чем он смог закончить.

"Тише! Что, если мы оскорбим лэнгджуна? Так ты благодаришь даму?" Его жена

нахмуренный. "Кроме того, что если наш гость попадет в неприятности? Тогда ты можешь помочь?"

Она беспокоилась и за лангджуна, и за их гостя, беспокоясь, что грубые

мужчина будет наказан за то, что напугал драгоценного подростка.

Это напомнило ее мужу, который наложил титр на мужчину.

Темнолицый мужчина помахал. "Неважно. Мы не должны беспокоить лэнгджуна".

Тем не менее, арендатор был смущен.

В следующий момент они услышали, как кто-то кричал за забором. "Тьежу, ты

есть удочка?" Это была домработница из главного деревенского дома.

Арендатор посмотрел на него, озадаченный. "Да. А что?"

"Ланчжун пришел на рыбалку со своими друзьями, но у нас нет удочек. Быстрее,

одолжи мне свой!"

Арендатор пробормотал: "Я сам их сделал". Не будут ли они слишком дешевыми для

Ланчжун?"

Домработница была нетерпелива. "Мы не будем красть ваши стержни".

"Я не это имел в виду!" Квартиросъемщик опустил бороду, которую он жевал, и

схватил кучу оборудования, включая рыболовные сети и самодельные приманки. "Должен ли я пойти

сейчас?"

"Конечно!" Домработница добавила: "Кроме того, найдите двух мужчин, которые смогут поплавать в случае, если

Ланджуну нужна помощь".

"Мы все сейчас занимаемся фермерской работой. Где я могу найти людей за такое короткое время?"

пожаловался арендатор.

Темнолицый мужчина с трудом потер руки и нерешительно предложил: "Могу я пойти...

с тобой? Я могу плавать и задерживать дыхание долгое время под водой".

Домработница посмотрела на него, потом на квартиросъемщика. "Ни за что. Он слишком страшный."

"Это потому, что я несколько дней гуляла по лесу. Я могу убраться сам."

"Видите ли, наш гость - честный человек. Он слышал о добрых делах наших

хозяин и хотел бы хоть раз увидеть лэнгджуна. Кроме того, я больше никого не могу найти

момент. Пожалуйста, позвольте ему пойти со мной. Я обещаю, что не позволю ему испугать

Ланчжун." Арендатор помог убедить экономку, которая на секунду подумала.

Они действительно не могли ждать.

Наконец он кивнул, но повторил: "Вспомни, что ты сказал. Принесите ему бочку

Вода. Видишь грязь на его лице!"

Темнолицый человек поблагодарил его. После того, как он привел себя в порядок, они поняли, что он был в

красивый человек.

"Что мы можем поймать в этом сезоне?" Цзян Пэндзи сидел на сложенном стуле,

Скучно. Она удивлялась, почему Цигуань Ран и Сюй Кэ любят ловить рыбу.

"Рыбалка весной - это удовольствие! Рыба теперь жирная, особенно в Хэцзяне".

Сюй Кэ сказал перед тем, как поблагодарить арендатора за его удочки. Арендатор мгновенно вздрогнул

его голова, чтобы сказать, что это ерунда.

"Ты ведь не умеешь плавать, да? Будь осторожен, чтобы не упасть в воду". Она передвинула стул. "Я

оставить тебя здесь, чтобы повеселиться."

"Ты уезжаешь?" Цигуань Ранг спросил, повернув голову.

Цзян Пэнцзи прикоснулся к ее подбородку и указал: "Оставаясь здесь дольше, ты не поможешь привлечь

рыбачить мне".

Цигуань Ранг смеялся. Любой, у кого есть терпение, в конце концов может что-нибудь поймать.

Он не знал, что это не оправдание. Рыбы были более чувствительны, чем люди.

и они уплывали от нее, как только обнаруживали ее кровожадный воздух,

как бы хорошо она ни скрывала это перед людьми.

Они остались на своих позициях. Их спины были прямыми, как всегда. Цзян

Пэндзи оглянулся в сторону без малейшего интереса и пнул корзину рядом с ней.

Вдруг она посмотрела вверх и встретила взгляд, который никогда не отворачивался от нее.

"Ты не из нашей деревни", - сказала она.

Из-за ее заявления сердце темнокожего человека пропустило ритм. Он чувствовал, что она

прочитать все, что у него в голове.

Но он быстро сочинил себя и улыбнулся честной улыбкой. "Я не улыбаюсь. Я встретил Тьежу

сегодня и услышал о его добросердечном хозяине, так что я пришёл посмотреть, что же он

похоже."

"Ты видел меня сейчас. Думаешь, я выгляжу добросердечным?"

После того, как он посмотрел, как она отвезла всю рыбу к своим спутникам, он может сказать "да"?

Человек решил хранить молчание. Она может изменить вопрос?

http://tl.rulate.ru/book/20263/1022811

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь