Готовый перевод The Empress’ Livestream / Императорский покой: 150 Как одолжить руку помощи VIII

Ребенок перестал плакать и жалко посмотрел на него, прежде чем он снова разрыдался. Ребенок быстро встал и побежал навстречу другим детям. Ребенок, может быть, и был маленьким, но он все еще был довольно осторожен с незнакомыми людьми.

В то время родители часто продавали своих детей из-за голода. Также нередки были случаи, когда другие похищали детей, чтобы продать их работорговцам.

В деревне было несколько семей, и все знали друг друга. Ребенок, очевидно, испугался, когда увидел вокруг странного, темнокожего и больше нормального человека. Некоторые из детей врывались в слезы и убегали, привлекая большое внимание взрослых, ухаживающих за полями.

Чтобы предотвратить любые трагедии, обрушивающиеся на их семьи, большинство взрослых рассказывали истории о недобросовестных работорговцах, похищающих детей, или истории о волках, оттаскивающих маленьких детей за едой. Такие истории привели к тому, что деревенские дети были очень хорошо защищены от посторонних и не позволяли им уйти слишком далеко.

Два фермера переехали с мотыгами, которые они использовали, когда услышали крики детей. "Проваливай! Что ты пытаешься сделать? Отойди от детей, или я убью тебя!" Один из крестьян угрожающе поднял свою мотыгу, в то время как другой держал его перед собой в качестве щита.

"Эта ферма принадлежит человеку высокого ранга! Если не хочешь умирать, уходи!" Одежда этого человека была разорвана, а в некоторых местах большие отверстия раскрыли его бронзовую кожу. Он не был похож на добрую душу, и он напугал детей. Крестьяне сразу же подумали о нем хуже всего.

Человек покраснел и поднял руки в капитуляции. Его лицо было черным, как будто на нем были остатки пепла или угля.

"Н-нет... Я не плохой человек... Эээ... Я просто проезжаю мимо..." Он встал навстречу двум крестьянам, и это заставило их быть более бдительными по отношению к нему.

Человек был намного больше, чем они, и, очевидно, был очень в хорошей форме. Несмотря на то, что он был одет в лохмотья, у него все еще была внушительная фигура.

Один из крестьян посмотрел на другого и сказал: "Так как вы проходите, то уходите сейчас".

Незнакомец согнул руки, когда спросил: "Можно мне воды?...? Я был в дороге несколько дней, и у меня сломались сандалии. Я тоже не ел... Будьте так добры..."

Услышав это, крестьяне заметили, что у чужой травы сандалии не было подошвы, и несколько пальцев на ногах у него торчали. Увидев, что они смотрят, он с тревогой подошел к ним и обнаружил разбитые волдыри.

Когда они заметили, насколько он жалок и не проявил никакой враждебности, крестьяне ослабили бдительность.

Один из крестьян вздохнул с облегчением. До тех пор, пока незнакомец не был бандитом или работорговцем, все было хорошо. Деревня была честной и безупречной. Они всегда были очень гостеприимны по отношению к путешественникам. Случайные незнакомцы подходили к ним за водой довольно часто.

"Твои ноги покрыты волдырями. Если не возражаешь, можешь надеть мои", - сказал один фермер, убирая чистую пару с человека и передавая их ему.

Большинство фермеров носили на себе дополнительные пары, когда работали на полях, так как их работа носили сандалии с травой.

"Как, как я мог..." человек с позором склонил руку. Он принял сандалии только после того, как фермер убедил его. Очевидно, что сандалии были совершенно новыми. "Спасибо".

У него были большие ноги. Когда он надевал сандалии, его ноги закрывали подошвы и даже немного выступали.

"Хех, это ерунда." Фермер доброжелательно улыбнулся.

Он опустил мотыгу перед тем, как схватить ребенка, который цеплялся за штаны. "Пожалуйста, не обращайте внимания на нашу реакцию. В наши дни слишком много случаев кражи детей. Некоторое время назад мы слышали, что некоторые соседние фермы потеряли троих детей. Вот почему мы сейчас так защищаемся".

Человек, похоже, не возражал. Вместо этого он улыбнулся и сказал: "Все в порядке. Когда мир находится в таком состоянии, нужно постоянно помнить о своем ребенке. По крайней мере, дети знают, что нужно плакать о взрослых. В моей деревне ты не знаешь, когда забирают ребенка".

Когда крестьяне услышали это, их впечатление о незнакомце изменилось к лучшему.

"Это должно быть время для еды. Как насчет того, чтобы прийти ко мне домой и поесть что-нибудь?" Фермер слегка отшлёпал своего ребёнка, его выражение было полным любви.

Казалось, что ребёнок, который постучал в незнакомца, был ребёнком этого фермера.

Другой фермер носил свою мотыгу в одной руке, а в другой - другого ребенка. Как будто они пасли овец, фермеры быстро вернули своих детей домой.

"В наши дни трудно найти таких весёлых детей..." Человек вздохнул, когда шел рядом с фермером.

"В наши дни трудно кормить взрослых, а тем более детей." Фермер ответил мрачным выражением. "Мне повезло, что я работаю на такую хорошую и щедрую семью, иначе я бы тоже не выжил."

Мужчина не продолжил разговор и проследил за фермером до его дома. Как только они приехали, последний закричал: "Эй! Ты испекла просо блинчик? Принеси два и вскипяти воду".

"Я знаю, что ты вернулся. Чего ты кричишь?" Женщина, одетая в чистую, грубую одежду из конопли, вышла из одной из комнат, неся с собой два парных блина.

"Дайте этому человеку горячей воды", - сказал фермер своей жене. "Дайте ему горячей воды, чтобы согреться."

Мужчина собирался сказать, что холодная вода ему подойдёт, но женщина уже зашла на кухню. Пока она уходила, она ворчала: "Только тебе нужна кипяченая вода". Думаешь, дрова свободны?"

"Разве хозяйка не говорила, что пить воду, так как она вредна для организма? Почему ты такой упрямый, когда я просто хочу, чтобы ты вскипятил немного воды..."

Несмотря на то, что пара препиралась, всем было очевидно, что они проявляли любовь друг к другу.

http://tl.rulate.ru/book/20263/1021451

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь