Готовый перевод Godslayer’s Path: Stop the Ancient Revival Before It’s Too Late / Богоубийца: Остановить древних, пока мир не пал: Глава 7

— Всё-таки это фамильная техника клана У, — подумал Гу Линь. — Моя «Техника Возвращения к Истоку» не смогла полностью отразить меч ци.

Но в то же мгновение он последовательно применил «Ладонь Возвращения к Истоку», «Чжэньюаньдао» и «Палец Возвращения к Истоку»: сначала «Ладонью» сбил с толку У Цзюня, затем, вложив в бросок всю внутреннюю силу, швырнул длинный нож; пока У Цзюнь в панике отбивался мечом, Гу Линь стремительно сократил дистанцию, и «Палец Возвращения к Истоку» пронёсся со свистом, подобно молнии, — в тот миг, когда У Цзюнь едва-едва отвёл нож, палец устремился прямо к его переносице.

Глядя на остолбеневшего У Цзюня, Гу Линь вздохнул про себя: «Тепличный цветок. Одна неудача так подкосила дух — до сих пор не очнулся».

— Не может быть! Как я мог проиграть! — вдруг закричал У Цзюнь, снова вскинул меч и рубанул наугад, без всякой техники.

В прошлой жизни Гу Линь был законопослушным юношей и не привык лишать людей жизни без нужды. Он убрал «Палец Возвращения к Истоку», который мог бы проткнуть голову У Цзюня, скрестил руки, перехватил руку с мечом, шагнул противнику в грудь и, заломив руку вместе с клинком, приставил лезвие к его горлу.

— Господин Гу, пощадите!

Раздался густой голос, и из-за двери быстрым шагом вышел человек в сине-лиловой мантии, среднего роста, с суровым лицом и самыми приметными — густыми чёрными бровями. Это был глава клана У в городе Фуцзян, У Цзин.

— Глава У, какое гостеприимство! — не меняя позы, спокойно произнёс Гу Линь.

— Ошибка, всё ошибка! — с улыбкой ответил У Цзин. — Этот малец день-деньской мнит себя невесть кем, только и ищет, с кем бы помериться силой. Вот и нарвался на вас, господин Гу. Сам навлёк позор.

— О? Молодой господин У — редкий талант, едва за двадцать — уже Пик Нинчжэнь. Никакой он не самонадеянный, — Гу Линь взглянул на У Цзюня, и от этих слов лицо юноши залилось краской.

— А ну быстро извинись перед господином Гу! Не знаешь своего места! Прошу вас, господин Гу, ради меня отпустите моего сына, — У Цзин всё ещё улыбался, но в глазах уже закипал гнев. Он прожил в Фуцзяне десятки лет, и даже Гу Цзунхуа не осмелился бы так пренебречь его лицом.

— Хорошо, хорошо, — усмехнулся Гу Линь, разжал руки, но тут же поднял правую ногу и пнул У Цзюня в живот. Тот глухо охнул, отшатнулся, не удержался на ногах и плюхнулся на землю.

— Ты… — У Цзин застыл с улыбкой на лице.

— Моя левая рука в крови. Молодому господину У нужно запомнить урок. А то в следующий раз пострадают ни в чём не повинные горожане. Верно я говорю, глава У? — Гу Линь махнул левой рукой, изображая боль.

На самом деле «Ладонь Возвращения к Истоку» хоть и не полностью отразила «Гуаньхайцзяньци», но рана была лишь поверхностной — только на вид серьёзной. А вот его пинок… У Цзюнь глухо охнул — скорее всего, повреждён даньтянь, восстановление займёт несколько месяцев.

— Осмелюсь спросить, зачем господин Гу пожаловал в наш клан? — У Цзин перестал улыбаться, не ответил на слова Гу Линя и прямо спросил о цели визита.

— Известно ли главе У о смерти моего отца? — Гу Линь посерьёзнел, пристально глядя на У Цзина.

— Сегодня утром слышал краем уха, — небрежно ответил У Цзин. — Прошу вас, господин Гу, пройти в главный зал для беседы.

— Хорошо! — Гу Линь понимал: со старым лисом в два счёта не разберёшься.

— Вы что, не видите? Отведите молодого господина в комнату! — рявкнул У Цзин на стражников с оружием, затем повернулся к Гу Линю: — Господин Гу, не нужно ли перевязать?

— Не нужно. Прошу вас, глава У, проводить, — за эти несколько слов Гу Линь уже внутренней силой остановил кровь на левой руке.

— Господин Гу, прошу, — У Цзин сел на почётное место и указал на чашку с чаем.

— Глава У, знаете ли вы, отчего погиб мой отец? — Гу Линь отодвинул чашку, глядя на У Цзина.

— Слышал, преследовал злодеев. Истинно возмутительно — нынче эти люди средь бела дня осмелились убить нашего уездного начальника стражи! — У Цзин говорил с жаром, очень похоже на слова Цао Цзиньляна.

— А известно ли главе У, откуда взялся этот злодей? — Гу Линь не изменился в лице.

— Это… я не слишком в курсе, — У Цзин слегка покачал головой.

— Этот злодей вышел из клана У! — резко выкрикнул сидевший напротив Гу Линя Тан Цюань. — Глава У, а вы тут распинаетесь!

— Это… как же так? Старший Тан, не говорите ерунды! — У Цзин встал, нахмурившись, уставился на Тан Цюаня.

— Глава У, не горячитесь, — спокойно произнёс Гу Линь, глядя на У Цзина, словно на представление.

— Три дня назад мы с отцом патрулировали город и заметили одного человека. Он был очень похож на опасного преступника из нашей области Шу — Янь Юя. Мы вдвоём сразу пошли за ним следом, но он покрутился туда-сюда и свернул в клан У. — Гу Линь встал и медленно заговорил. — Не имея уверенности, мы не посмели войти в клан У для проверки и решили следить за ним после того, как он выйдет. Но у него оказались сообщники — в Машилине несколько культиваторов напали на нас, и мой отец погиб.

У Цзин слушал рассказ Гу Линя внимательно, но когда тот упомянул, что человек вошёл в клан У, его лицо слегка изменилось.

— Господин Гу, да будет вам известно: три дня назад у нас в гостях действительно был один человек, но он купец, а не какой-то Янь Юй, — вспоминая, нахмурился У Цзин.

— И где же он сейчас? — Гу Линь обернулся и строго спросил, впившись взглядом в У Цзина.

— Этого я не знаю. Тот человек пришёл в клан У, сказал, что присмотрел у нас хорошее поле в деревне Чжанцзяцунь за городом, но мы не сошлись в цене, и он ушёл, — сразу ответил У Цзин.

— Кто ещё при этом присутствовал? — вовремя спросил У Кайи.

— Только я один. Всё-таки купля-продажа земли — дело серьёзное.

— То есть… никто не может подтвердить, что этот человек действительно приходил покупать землю? — продолжил У Кайи.

— Я могу подтвердить! Я с ним и договаривался.

— Хорошо. Тогда прошу, глава У, пройти с нами, — сказал Гу Линь, глядя на У Цзина.

— Хе-хе-хе, — вдруг тихо рассмеялся У Цзин. — Господин Гу, без доказательств как я могу пойти с вами в Ямынь?

— Я, как начальник стражи, по приказу уездного начальника расследую это дело. Для вызова свидетелей какие ещё нужны доказательства? — Гу Линь был серьёзен.

— Мой клан У хоть и всего лишь ветвь, но по старшинству я наравне с тайшоу, его двоюродный брат, и имею звание маоцай. Как ты смеешь меня вызывать? — У Цзин сменил прежний покладистый тон. Он привык быть гибким, но как глава клана, обладал достоинством и статью.

Они смотрели друг на друга, никто не уступал.

Гу Линь хотел просто задать несколько вопросов, но У Цзюнь с порога встал в боевую стойку — явно что-то нечисто. Он решил пока забрать У Цзина в Ямынь, а потом расспросить слуг и стражников — кто-нибудь да видел того, похожего на Янь Юя. Без главы клан У придёт в смятение, и тогда можно будет найти доказательства связи клана с тем человеком.

— Господин Гу! Господин Гу!

В этот момент снаружи донёсся торопливый голос.

— Господин Гу, господин Фу просит вас вернуться в Ямынь, — на пороге появился запыхавшийся стражник.

Гу Линь взглянул на У Цзина, ничего не сказал и направился к выходу.

— Господин Гу, У Цзин отвечал на вопросы легко, хотя и делал вид, что вспоминает. Но явно — всё заранее подготовленные слова, — тихо сказал У Кайи, идя рядом с Гу Линем.

— В клане У что-то не так. Когда вернутся Чжао Шу и Ян Дагэ, узнаем, тот ли это человек — Янь Юй, — трое быстрым шагом шли по улице.

Ямынь уезда Фуцзян, Передний Зал.

— Слышал, племянник устроил драку в клане У с двумя стражниками? — Фу Вэньли поднял чашку чая и спросил с лёгкой строгостью.

— Это У Цзюнь с кучей охранников пытались помешать нам расследовать дело, — Гу Линь стоял в зале. Фу Вэньли всё-таки уездный начальник, а он всего лишь начальник стражи — по этикету полагалось стоять.

— Племянник, я понимаю твоё желание отомстить за отца. Но клан У — пусть и ветвь, но родня тайшоу, — вдруг вздохнул Фу Вэньли. — Помнишь мои вчерашние слова?

— Понимаю. При важных уликах сначала доложу вам, — Гу Линь поклонился. — Если больше нет дел, я пойду.

— Племянник, когда решил похоронить тело покойного начальника стражи? — спросил Фу Вэньли, видя, что тот уходит.

— Через три дня. Прошу вас, господин, взять на себя хлопоты, — Гу Линь сложил руки и вышел.

Вернувшись в задний двор, он достал «Записи о самосовершенствовании» Гу Цзунхуа и принялся изучать содержание.

Три дня пролетели незаметно. За это время Гу Линь, помимо того, что заново осваивал свою «Технику Возвращения к Истоку» и изучал заметки по «Реву Чёрного Дракона» из записей, занимался приготовлениями к похоронам Гу Цзунхуа.

Гу Цзунхуа всё-таки был уездным начальником стражи, статус обязывал. Потому все церемонии — от захоронения до прощания — вёл сам Фу Вэньли. Конечно, не обошлось без славословия заслугам покойного, скорби и проклятий в адрес злодеев. Гу Линь, как почтительный сын, всё время был в траурной одежде, до самого конца.

— Дядя Лун, как обычно.

На следующее утро Гу Линь сидел в лапшичной неподалёку от Ямыня.

— Господин Гу, примите мои соболезнования. Эх, такой хороший человек был начальник Гу… Эх, — перед Гу Линем поставили миску с прозрачным бульоном и лапшой, сопровождая вздохами.

Хозяин лапшичной — старик лет пятидесяти, много лет торговавший у ворот Ямыня.

— Спасибо, дядя Лун, — поблагодарил Гу Линь и принялся за завтрак. После переселения он старался сохранять все привычки прежнего владельца тела, в том числе и в еде.

Пока он ел, заметил неподалёку мальчика, похожего на нищего, который не отрываясь смотрел на него.

— Малыш, иди сюда, — окликнул его Гу Линь, и мальчик, поколебавшись, медленно подошёл.

— Дядя Лун, ещё одну миску, — крикнул Гу Линь хозяину.

— Сейчас будет.

Глядя на дымящийся суп, мальчик сглотнул слюну.

— Не стой столбом, ешь, — улыбнулся Гу Линь и погладил мальчика по голове.

Раздалось чавканье — мальчик не выдержал и начал жадно глотать лапшу.

— У-у-у…

Вдруг, словно вспомнив что-то, мальчик, торопливо жуя, попытался что-то сказать.

— Не спеши, ешь медленно, — Гу Линь похлопал его по спине.

— Кха-кха… Ты — господин Гу? — мальчик поперхнулся, закашлялся и спросил детским голосом.

— Ты меня знаешь? — удивился Гу Линь.

— Кто-то велел тебе это передать, — мальчик достал из рваной одежды маленький лоскут ткани, протянул Гу Линю и снова уткнулся в миску.

Гу Линь огляделся. Утро, на улице немного людей — ничего подозрительного.

Медленно развернув лоскут, он прочитал всего несколько слов: «Дело не закончено. Следи за кланом У — будет результат».

http://tl.rulate.ru/book/201113/24916422

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь