Готовый перевод Little Miss Devil: The President's Mischievous Wife / Маленькая Мисс Дьявол: озорная жена президента: Глава 367

Когда Лу Синьи проснулась, Ли Юрен сидел рядом с ней, а Цзяо Цзяо несла вахту, а Фу Руи нигде не было видно. Она села и поднесла руку к лицу, когда ее снова охватило головокружение. И тут она вспомнила о своем муже. Шэнь И, должно быть, уже всерьез встревожился.

"Сколько сейчас времени? " спросила она. Она осталась сидеть, а Ли Юрен продолжал подбрасывать в огонь сухие ветки и сучья.

Ли Юрен застыл и тупо уставился на ее лицо. Облегчение промелькнуло на его лице, когда он увидел, что она выглядит лучше, чем раньше.

"час до полуночи, " ответил он.

"О. " Лу Синьи думала, что она спала с полудня до полуночи. "Ты все еще болен? "Она протянула руку, чтобы потрогать его лоб. Ли Юрен почувствовал себя неловко от внезапного вторжения в его личное пространство.

"Я в порядке... "пробормотал он.

Лу Синьи убрала свою руку и вернулась в прежнее положение. Оглядевшись с другой стороны, она увидела, что мужчина и женщина, наконец, проснулись, а мальчик остался лежать на соломенной подстилке и тихо сопел.

"что с ним такое? " Она не могла удержаться и спросила Цзяо Цзяо.

"Он болел гриппом в течение двух дней. Ему совсем не стало лучше, " озабоченно ответила Цзяо Цзяо.

"Если бы только мы могли проникнуть в город Цзян, мы могли бы отвести его к врачу на осмотр. " Другая женщина, сидевшая рядом с больным ребенком, вытерла пот с его лица.

В этот момент Фу Руи вернулся с пятью мертвыми голубями в правой руке. Он держал их за ноги, заставляя их головы болтаться в воздухе. Его тело было насквозь мокрым. Казалось, что погода на улице была не слишком благоприятной. Он свирепо посмотрел в сторону Ли Юрена, прежде чем бросить голубей в сторону Цзяо Цзяо.

" Поджарь их. Я больше ничего не могу найти снаружи. Я видел там старую посуду. " Он указал на другой проход в одном из трех туннелей внутри пещеры. " Кто-то был достаточно храбр, чтобы разбить лагерь в этой пещере, но ушел в спешке, оставив за собой беспорядок."

Думая, что у нее может быть шанс как-то помочь больному ребенку, Лу Синьи наклонилась вперед и опустилась на колени перед группой.

" Пожалуйста, позволь мне самой готовить. Позвольте мне помочь, " вмешалась Лу Синьи. В животе у нее заурчало, а лицо покраснело от смущения.

" Ты умеешь готовить? " Фу Руи поднял бровь, глядя на нее.

" Я учусь в кулинарной школе. Конечно, я умею готовить. Если ты боишься, что я тебя отравлю, то пусть госпожа Цзяо Цзяо проследит за тем, как я готовлю, и сначала даст мне поесть, " предложила она.

Фу Руи недоверчиво покосился на нее. Он не поверил рассказу Ли Юрена, но эта женщина, похоже, не осознавала, в какой опасности находится.

" Вот моя сумка для хранения вещей. У меня здесь только две бутылки воды и немного трав и специй. Кроме кинжала, я всегда держу их при себе. У меня больше ничего нет."

Цзяо Цзяо взяла сумку Лу Синьи, встряхнула ее и позволила содержимому упасть на землю. Как и утверждала Лу Синьи, в ее сумке не было ничего подозрительного. Некоторые грибы, дикие фрукты и ароматические травы упали на пол. Проверив боковые карманы сумки, Цзяо Цзяо обнаружила три маленькие бутылочки с растительным маслом, молотым перцем и солью.

Какой турист может взять с собой такие вещи? Неужели она действительно была студенткой этой академии? Фу Руи и Цзяо Цзяо знали, кому принадлежит лагерь на другой стороне горы. Кто же знал, что сегодня они встретили кого-то из этой престижной академии?

" Руи, просто оставь ее в покое... " Фу Руи смотрел на своего старшего брата. Не имея возможности отказаться, он фыркнул и сел на прежнее место.

" Делай, что хочешь."

Глаза Лу Синьи загорелись, и она быстро помогла Цзяо Цзяо сложить свои вещи обратно в сумку. После этого Цзяо Цзяо повела ее к одному из туннелей пещеры. Взяв факел, они молча пошли, и только капающая вода эхом отдавалась внутри.

Они шли еще минут десять, пока не заметили беспорядок на земле. Фу Руи все правильно описал, некоторые туристы пытались осмотреть пещеру. Повсюду были разбросаны сумки, одежда и обертки от еды. С одной стороны осталась груда маленьких кастрюль и кухонной утвари.

Лу Синьи не верила, что отдыхающие покинули лагерь в спешке. Больше похоже на то, что на них напали во время еды, но она держала свое мнение при себе.

" Они уехали в спешке? Это больше похоже на то, что они были съедены чем-то..." усмехнулась Цзяо Цзяо, прежде чем начать собирать вещи, которые они могли бы использовать.

" Что вы имеете в виду? Может быть, в этой пещере кто-то живет? " Спросила Лу Синьи. Она не боялась, но ей было любопытно. Она не ощущала опасности от этой пещеры.

" А? Ты не знаешь, ЧТО ЭТО ЗА пещера? " Цзяо Цзяо остановилась и посмотрела на Лу Синьи.

Лу Синьи пожала плечами. Откуда ей знать, где она находится, если она не была здесь раньше?

" Понятия не имею. " Она призналась.

" Эта пещера известна местным жителям как логово лисы. Держу пари, что эти туристы были охотниками за сокровищами, которые пытались проникнуть внутрь. Никто ничего не смог достать из этой пещеры. Люди говорили, что эта пещера заколдована. Она знает ваше потаенное желание и использует его против вас. Охотники за сокровищами, которые осмелились войти—никто не вышел живым. " Объяснила Цзяо Цзяо, ее руки были полны вещей, которые она насобирала из остатков лагеря.

" А как насчет местных жителей? " Спросила Лу Синьи, " они знают, что находится внутри пещеры. Они не пытались заполучить сокровища?"

Она последовала за Цзяо Цзяо обратно в их лагерь. Когда Цзяо Цзяо принесла все им необходимое, Лу Синьи взяла на себя управление и держала факел, чтобы осветить им путь.

" Ты слышала легенду о девятихвостой лисе? " Спросила Цзяо Цзяо.

Лу Синьи покачала головой. Она понятия не имела, о какой легенде говорит Цзяо Цзяо. Существовало множество версий этой легенды. Как она должна была знать, о какой она говорит?

" Легенда гласит, что сто лет назад в этой пещере жила девятихвостая лисица. Город Цзян и близлежащие деревни защищают эту пещеру. Долгое время люди, живущие рядом с этой пещерой, почитали девятихвостую лисицу как некое божество. Раз в год они посвящали один день только лисе."

"Вау. " Лу Синьи была удивлена, услышав это. Она никогда не думала, что существует такой праздник, как этот.

Они вдвоем добрались до лагеря. Сразу же Лу Синьи и Цзяо Цзяо начали готовку. Цзяо Цзяо чистила голубей, пока Лу Синьи готовила и резала ароматические травы, которые были у нее в сумке. Ее глаза не могли не взглянуть на больного ребенка.

И тут она приняла решение. Если они не могут найти лекарство как можно скорее, то еда, которую они должны приготовить, должна каким-то образом помочь улучшить состояние ребенка. Она хотела приготовить классический куриный суп, но так как у них были только голуби, то у нее не было выбора, кроме как использовать их в качестве замены.

Она достала из сумки нужные ей травы. Взяв немного свежего розмарина, тимьяна и орегано, она была рада, что он не был испорчен из-за сурового путешествия, которое она проделала за прошедший день. Затем она огляделась вокруг, пытаясь найти ткань, которую можно было бы использовать в качестве мешка для специй.

" Тебе что-то нужно? " Спросил Ли Юрен, заметив, как сильно нахмурилось ее лицо.

" Я надеюсь найти ткань, чтобы использовать ее в качестве мешка для специй, " ответила она.

" А разве у тебя в аптечке не было запасного чистого бинта? Разве ты не можешь им воспользоваться?"

" Ах, да... ты определенно прав."

Почему она сама об этом не подумала? Лу Синьи обругала себя. В такое время, как сейчас, только импровизация могла помочь ей.

Как только Цзяо Цзяо закончила, она заметила травы, которые Лу Синьи приготовила для их трапезы. Если не считать орегано, она не знала остальное.

" А это что такое? " Она взяла стебель розмарина и понюхала его.

Лу Синьи подняла голову и увидела Цзяо Цзяо, стоящую рядом с ней.

" А, это Розмарин.- Розмарин-это дезинфицирующее средство для полости рта. Он полезен, потому что ваш рот весь грязный и заразный, когда вы болеете. Дезинфекция рта розмарином лучше, чем тот грубый лекарственный ополаскиватель для рта, который можно купить на рынке. Он также помогает облегчить головные боли и снимает лихорадку. " Она подробно все объяснила.

Затем Лу Синьи взяла тимьян и показала его Цзяо Цзяо.

" Тимьян обычно используется для лечения кашля. Он также отличный источник витамина С, мы все знаем, что он помогает повысить иммунитет человека. Затем она указала глазами на орегано. Орегано также отлично подходит для уменьшения кашля и бронхита. Масла, содержащиеся в нем, обладают целебными свойствами, которые помогают облегчить боль в пазухах носа, а также симптомы простуды и гриппа. Все мы здесь не в лучшем состоянии, поэтому я подумала, что здоровая еда пойдет нам на пользу."

http://tl.rulate.ru/book/20009/780916

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь