Готовый перевод Little Miss Devil: The President's Mischievous Wife / Маленькая Мисс Дьявол: озорная жена президента: Глава 361 поисково-спасательная операция 1

Позже их небольшой отряд покинул деревню плакучей ивы еще до полуночи, но перед отъездом они остановились у ближайшего кладбища. Семья Су отдала дань уважения своему покойному отцу и пролила несколько слез, пообещав, что они вернутся, как только у них будет шанс.

Лу Синьи хранила молчание на протяжении всего действия и задавалась вопросом, был ли ее муж проинформирован о ее исчезновении. Был ли Шэнь И обеспокоен? Осмелится ли он прийти в лагерь и найти ее сам?

Она начала жалеть, что холодно относилась к нему перед отъездом из города Цзян. Теперь она ужасно скучала по нему. Если Шэнь И еще не был проинформирован, то ее брат Тянь Лингю уже должен был знать об этом. Она начинала испытывать тоску.

Они медленно шли, стараясь идти в ногу с детьми, которые дрожали от холода, несмотря на толстые пальто, которые были на них надеты. Лу Синьи не могла их винить. Ее зубы также стучали, когда ее тело дрожало от холода ночи. К счастью, сегодня ночью не было дождя, и им не нужно беспокоиться о том, где укрыться от него.

Маршрут, по которому они шли, был явно не тот, по которому обычно путешествуют люди, а это означало, что они не могли двигаться с большей скоростью.

Цяо Лянь обратила внимание на то, куда они идут, убедившись, что они идут правильным путем. Время от времени ее приглушенный кашель нарушал ночную тишину, но их группа продолжала идти. Цяо Лянь подумала о том, что сейчас им бы пригодилась лошадь, но она была слишком бедна, чтобы взять ее в аренду или купить для своей маленькой семьи.

Группа шла уже три часа подряд, когда Су Ю сказал Лу Синьи, что Су Мэй горит в лихорадке. Лу Синьи потеряла дар речи, но знала, что не сможет заставить их продолжать идти. Они должны были сделать остановку где-нибудь, чтобы снизить температуру девочки.

Цяо Лянь вытерла лоб дочери влажной тряпкой. Ее глаза наполнились беспокойством, когда она увидела, что у ее ребенка началась лихорадка.

"Боюсь, Мисс Лу, это нас задержит, " прошептала она Лу Синьи.

Лу Синьи вздохнула, но покачала головой. Несмотря на ужасную погоду, Цяо Лянь была больна, и Су Мэй тоже не могла продолжать идти. Она действительно не ожидала, что они смогут добраться до места назначения в таком состоянии.

Лихорадка Су Мэй отказывалась отступать. Ее состояние только ухудшилось, и группа была вынуждена остановиться на несколько часов в дороге. Путь, который они выбрали, был безопаснее, чем пеший поход в горы, но расстояние между деревней и лагерем Серебряного листа было слишком большим.

Сейчас было уже далеко за полдень, и Лу Синьи только что приготовила ужин со своими спутниками. С помощью Су Ю они поймали двух фазанов, которых она зажарила и приготовила на костре, который они развели.

Су Ю сделал временное убежище для них, чтобы остаться на ночь. Они уже собирались лечь спать, когда услышали издалека громкий крик. Дети дрожали и искали материнского тепла, а Лу Синьи быстро натянула сумку, взяла кинжал и спрятала его в одежде.

Звуки становились все громче и, казалось, приближались к ним. В поле ее зрения попало несколько лошадей. Разве это не те самые деревенские жители, которых она видела накануне? Подумала Лу Синьи.

"На деревню напали бандиты! Бегите так быстро, как вы можете! Они догоняют!"

Лу Синьи наблюдала, как группа исчезла вдали, прежде чем снова обратить свое внимание в сторону деревни. Она и семья Су не ушли достаточно далеко. С поднимающимся черным дымом в небе, была вероятность, что жители деревни также бежали, спасая свои жизни.

Может быть, им повезло, что они покинули деревню плакучей ивы той ночью. Внезапное нападение бандитов унесло жизни нескольких жителей деревни, в том числе старухи, которая причинила вред семье Су.

"Госпожа Су, мы должны уходить быстро! " воскликнула она.

"Но Мэй'Эр... "Цяо Лянь тряслась от страха. Это был не первый раз, когда бандиты напали на деревню плакучей ивы, но раньше они не жгли деревню, что-то должно было случиться!

"Чего ты ждешь?! Поторопись и давай уйдем! Помоги Су Мэй сесть мне на спину. Бандиты найдут нас, мы не можем здесь больше оставаться!"

Цяо Лянь пришла в себя и помогла детям встать. Она положила Су Мэй на спину Лу Синьи после того, как та перетянула рюкзак вперед.

" Показывай дорогу! Мы больше не можем идти по дороге!" Лу Синьи изо всех сил старалась не паниковать, но она чувствовала громкое биение своего сердца в груди и чувствовала, как ее ладони вспотели от страха. Как бы ей ни хотелось защитить семью, она знала свои пределы. Она была всего лишь женщиной, которая не знает, как бороться или защищать себя.

Если она останется здесь, ее жизнь и жизнь семьи Су будет в опасности. Две женщины, один мальчик и маленькая девочка—как, черт возьми, она могла защитить их, если не знала ничего, кроме кулинарии?!

Лу Синьи прикусила губу и слепо последовала за матерью и сыном, которые укрылись в густом лесу, надеясь, что бандиты не заметят их присутствия. Пока они изо всех сил пытались отдышаться, солнце уже садилось. Скоро темнота поглотит их, и они окажутся в самом уязвимом положении.

Проведя всю свою жизнь в городе, купаясь в его нескончаемых огнях, Лу Синьи не привыкла к полной темноте ночи в лесу. В ее воображении деревья казались черными стволами на фоне голубоватого угольного неба, тропинка становилась темно-коричневой, а лунный свет обесцвечивал камни внутри нее.

Разве не каждая картина леса ночью была такой? Даже если бы сегодня была луна, ее серебряные лучи не проникли бы сквозь плотный полог над ними. Они были слишком далеко, чтобы повернуть назад, потому что ночь быстро наступила. Они не могли вернуться назад, и единственный выбор, который у них был, - это двигаться вперед.

Шаг в лес лишал человека одного чувства и обострял другие. Это было дезориентирующее-быть почти ослепленным, но обладать волчьими ушами. Даже мягкое шуршание ветвей казалось тяжелым для ушей.

Они устроились под высоким деревом, чтобы отдохнуть. Осмелится ли кто-нибудь еще преследовать их? Лу Синьи не была уверена. Однако в тот момент, когда ее слух уловил звуки бегущих к ним людей, она вскочила с земли, словно увидела призрака.

Цяо Лянь обняла детей и обвела их взглядом.

" Мисс Лу ... " тихо позвала она. Они бежали вслепую, но кто знает, где они сейчас находятся. Этот след был ей незнаком. Карты не было, но даже если бы она и была, вечная темнота не позволила бы воспользоваться ею.

" Забирай своих детей с собой! Я задержу их."

" Мисс Лу! Вы не можете! Я не позволю вам остаться!"

Лу Синьи покачала головой. Она не была уверена, кто за ними охотится, но было бы лучше, если бы семья продолжала жить без нее. Если она позволит им остаться с ней, это станет для нее только обузой. Если троим удастся благополучно сбежать, возможно, они смогут попросить помощи, чтобы спасти ее.

Не имея другого выбора, Цяо Лянь последовала приказу своей госпожи. Если бы не приглашение Лу Синьи покинуть деревню, она и ее дети были бы уже мертвы. В глубине души она поклялась, что они благополучно выберутся и найдут кого-нибудь, кто спасет ее новую хозяйку в глубине леса. Однако в этот момент она могла только молиться всем божествам о безопасности Лу Синьи.

Все трое тихо всхлипывали, направляясь в противоположную сторону, ведущую к главному шоссе. Не прошло и часа, как они наткнулись на группу людей у главной дороги.

Цяо Лянь могла сказать, что некоторые люди были из ее деревни, по тому, как они разговаривали друг с другом и как были одеты. Но другие, Скорее всего, были из города, как Лу Синьи.

Другая группа пришла со стороны деревни, но в отличие от первой группы, они были в военной форме. Один из них неуверенно искал лидера первой группы.

"Юрен, Мисс Лу не было в деревне. Выжившие жители деревни сказали, что видели, как она уходила из деревни с семьей прошлой ночью. Нелегальных торговцев найти не удалось. Только бандитов загнали в капкан и поймали."

Как только Цяо Лянь услышала, что мужчина упомянули имя Лу Синьи, она бросилась вперед и опустилась на колени.

"Уважаемые господа, вы говорите о Лу Синьи? Пожалуйста, умоляю вас. Спасите мою госпожу,"

Ли Юрен и Лон Фэн были ошеломлены словами Цяо Ляня. Ли Юрен пришел в себя и спросил ее:

"Я спрашиваю тебя-где Лу Синьи?!" Холодный и смертельный взгляд, который он бросил на Цяо Лянь, заставил ее тело дрожать, но не от холода ночи.

" Мисс Лу, дала нам сбежать, используя себя в качестве приманки! Сэр, пожалуйста, поторопитесь! Мы оставили Мисс Лу в том направлении, но я не уверена, что она убежала от наших преследователей."

http://tl.rulate.ru/book/20009/703629

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо за перевод!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь