Прошло более десяти тысяч лет, но казалось, будто Господь Лис, наконец, научился улыбаться, углы его губ оставались изогнутыми вверх. Однажды Он кивнул головой и вывел ее во двор.
Честно говоря, было уже довольно поздно, и его жена должна была завтра пойти на утренний урок рано утром. Таким образом, Бай Цинъюэ разрешил ей вернуться домой без особых задержек.
Прогулявшись бок о бок по окружающему саду, соединённому со двором, он привёл Ли Мэйрона в хижину.
Когда они, наконец, добрались до знакомого порога, Ли Меиронг обернулся и оглянулся на Чжу Цинъюэ.
Один взгляд на эту мужскую красоту вновь придал её лицу глубокий оттенок красного.
Длинные шелковистые волосы Чжу Цинъюэ, украшенные тонкими чертами, похожими на нити госсамера, и заманчивые глаза, дополненные длинными ресницами, отбрасывающими тяжелые тени на щеки, придали мужчине довольно женственный и соблазнительный вид.
Тем не менее, на этом мягкость закончилась, остальная его часть была вся мужская. Кроме широких плеч, худощавого телосложения и возмутительной высоты, его пронзительный взгляд напоминал изголодавшегося волка, который заклеймил его как мужчину.
Хуже того, его игривая ухмылка, если анализировать ее, казалась отчасти заманчивой и отчасти насмешливой, как будто обладательница этой улыбки - потрясающе красивый, высокий и могущественный правитель, с презрением взирающий на обитателей мира.
Ли Меиронг остановилась на минуту, чтобы поразмыслить о своем поведении, и обнаружила, что ведет себя совсем не так, как обычно. Чжу Цинъюэ, похоже, знала о нем, из-за чего потеряла самообладание и вела себя необдуманно, по-детски.
Раньше никто так на нее не влиял. Будь то смущение, счастье, разочарование или гнев, все ее эмоции усиливались благодаря его присутствию в ее жизни.
Когда она поняла, насколько глубоко человек на ее глазах сумел протравить себя в ее сердце за такой короткий промежуток времени, она, наконец, смирилась со своими собственными чувствами.
После этого Ли Меиронг сделал глубокий вдох и заставил ее сердце успокоиться на мгновение, как она собрала свое мужество. Настойчиво хватаясь за концы воротника Чжу Цинъюэ, она встала на цыпочки, притянула его к себе и прочно посадила губы на его.
Бай Цинъюэ даже не успел подумать о том, какая удача постигла его до того, как его стянули вниз, как его рот вдруг прижался к сладкой мягкости.
http://tl.rulate.ru/book/19918/936695
Сказали спасибо 8 читателей