Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: 175 Сорняки просто должны были уйти.

Вернувшись в измерение, Ли Меиронг перенеслась в то же самое знакомое цветочное поле. Однако красочный, сладко пахнущий вид цветов теперь превратился в другой вид пейзажа.

Ли Меиронг в отчаянии бросался туда-сюда среди поля, сканируя наполненный грибами луг. Теперь в этом районе осталось всего несколько цветов и трав, так как большая часть флоры была вытеснена кучей грибов. Огромные, толстые, стебли, с блестящими каштановыми, почечной формой шапок. Грибы-полипористы колонизировали все поле, причудливо стреляя прямо из земли.

В центре поля, вдали от массы, стоял один большой гриб лингжи. Он выглядел гораздо грандиознее своих меньших, похожих на него соседей, стоящих на чердаке, его большая красная шапка сияла восковым свечением под лучами излучения в пространстве гаммы.

Ли Меиронг подошла к массивному грибу с вопросительным взглядом, постуча костяшками по его широкому верхушке.

Гриб слегка наклонил шапку вперед в возбуждении: "Уважаемый господин, я ждал вас! Он телепатически общался с Клэри, его тон был наполнен славным весельем.

Плечи Ли Меирона дрожали, когда она свернула руку в кулак и ударила гриба головой, яростно ругая грибов: "Что ты сделал с моим полем?!".

Теперь она всерьез захотела заплакать. Почему, все ее прекрасные, бесценные цветы и травы почти исчезли...

Ааа! Не бей, не бей! Я же говорил, что дам тебе поле с грибами, помнишь?

"Ты забыл упомянуть, что в обмен ты уничтожишь мои цветы!" Ли Меиронг намылилась, расправила руки и указала на свое разрушенное цветочное поле.

Правда, она была в восторге от того, что открыла для себя ценные грибы линчжи, растущие в таком большом количестве, но... не могли ли они сделать это, не разрушив её уже существующий сад?!

"Почва здесь обеспечивает нас богатыми питательными веществами, поэтому сорняки просто обязаны были уйти". Гриб очень логично объяснил.

"Сорняки? Ли Меиронг оплодотворила себя.

"Неважно. Нет смысла плакать над пролитым молоком. Мне нужны грибы сейчас, так что я ощипаю несколько".

Звучит сладко, как мед, чувствующий Линджи радовался: "Давай, давай! Пожалуйста, дайте мне еще каплю крови, и я буду продолжать заботиться о поле для вас!

Ли Меиронг в ответ храпел, но, вырвав несколько стеблей линчжи и запихнув их в зеленый мешок для хранения, который она получила от Сюн Мэй, дала грибу свою кровь.

Затем она наклонилась и голыми пальцами выкопала несколько небольших ямочек на участке незанятой земли, посадив несколько сохранившихся семян спиртовой травы вместе с полумесяцами лилий.

Некоторое время ей было любопытно узнать о влиянии этого пространственного измерения, когда дело доходило до посадки трав, привезенных извне, и она задавалась вопросом, будут ли их свойства усиливаться или изменяться каким-либо образом.

После этого Ли Меиронг созвала влажную салфетку и вытерла пальцы, в то же время негромко предупредив грибного "босса": "Не смейте портить травы, которые я только что посадила! Тебе нужно научиться делиться этим пространством с остальными растениями, понятно?"

"Понял, понял! Больше не трогать бесполезные сорняки."

Она повернулась, не сказав ни слова, и уложила грязную салфетку в сумку, когда начала направляться в библиотеку. Сейчас она была на задании и у нее не было много времени. Она должна была найти способ помочь Чжу Цинъюэ, и, возможно, с помощью совета этого волшебного измерения, она сможет найти лекарство.

Точно так же, как Ли Меиронг собирался уходить, чувствующий гриб закричал ей: "Подожди, хозяин! Ты должен заключить со мной контракт!

http://tl.rulate.ru/book/19918/900262

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь