Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: 166 Что ты здесь делаешь?

Когда Ли Меиронг проснулся, она оказалась под теплым одеялом на кровати. Глубокий баритоновый голос приветствовал ее, когда она открыла глаза.

"Ты проснулась".

Протирая глаза, Клэри наклонилась вперед и посмотрела в сторону голоса, оказавшись лицом к лицу с сияющим мужчиной, сидящим у кровати, оправа которого освещалась холодным светом, который, казалось бы, излучал его собственное тело. Бесподобный и грациозный, как отстраненный от жизни бессмертный, длинные, струящиеся волосы мужчины были свободно завязаны на талии, а широкие рукава его вытянутой мантии были драпированы на полу. Захватывающий вид на ее глазах горестно стыковался с неряшливым интерьером хижины.

Как только Чжу Цинъюэ повернулся к ней лицом, она почувствовала, как будто мир стоит на месте. Когда их глаза встретились, она вдруг почувствовала, как ее сердце колотится в груди в постоянном, пульсирующем ритме.

Вдохновленная собственной реакцией, Ли Меиронг посмотрел в сторону без промедления, заняв место с изучением собственных рук, как она переплетала пальцы вместе.

Теперь, когда она не смотрела прямо на мужчину, стало легче восстановить самообладание.

Ей все еще было трудно поверить в то, что она как-то еще жива. Последнее, что она могла вспомнить - это орда пушистых, пушистых существ, обволакивающих ее. После этого она была вырублена на холоде. Клэри немного испугалась, когда обнаружила, что смертельные ощущения, казалось бы, больше ее не пугают.

Как говорится, люди склонны приспосабливаться к окружающей среде, какой бы смертельной она ни была.

В конце концов, Ли Меирон спросила, что у нее на уме: "Как я сюда попал?"

"Пара учеников из внешней секты нашла тебя спящим на овощных полях и привела тебя домой. К тому времени, как я приехал, ты уже был глубоким сном". Чжу Цинъюэ хладнокровно сообщил ей.

"А, понятно..."

"Неужели это и вправду случилось? Но тогда, как я пережил падение? Ли Меиронг молча встала с постели и оценила себя, заметив, что ей сменили одежду. Она осторожно посмотрела на своего старшего: "Ты..."

"Девушки, которые тебя нашли, тоже тебя почистили".

Услышав его ответ, она вздохнула с облегчением. До сих пор чувствуя себя смущенной его присутствием, Клэри накрыла одеяло вокруг себя, как платок.

"Ты не видел Снежка?" Ли Меиронг спросил. Клэри осмотрела все вокруг, но не смогла найти его следов.

Через несколько секунд Чжу Цинъюэ плоским голосом ответил: "Он вышел поиграть".

"О, я вижу..." Она продолжала спрашивать: "Что ты здесь делаешь?"

Честно говоря, Ли Меиронг был удивлен, что счастлив его видеть, и в то же время его присутствие вызывало тревогу. Как долго он был здесь? Зачем он приехал? Он все время смотрел, как она спит?

Глаза Чжу Цинъюэ слегка сузились, его взгляд никогда не покидал лицо девушки. Как будто он мог читать ее мысли, он ответил: "Я только что приехал". Ты забыл свои уроки?"

Ли Меиронг подглядывал за старшеклассницей и под пристальным вниманием смотрел на Клэри: "Конечно, нет. Я просто не думал, что мы будем тренироваться в моем доме...

Чжу Цинъюй вздохнул в явном созерцании: "Я хотел дать вам время, чтобы приспособиться к моему присутствию. Увы, несколько учеников сообщили мне, что видели, как ты сегодня чуть не погиб. Как бы то ни было, к тому времени, когда ты примешь Мое предложение, Я уже выйду замуж за трупа. Было бы лучше, если бы я жил здесь, чтобы я мог наблюдать за тобой, как я предлагал ранее. Таким образом, я мог бы также научить тебя боевым искусствам прямо здесь".

"..." Без речи, Ли Меиронг брови высоко изогнулись, и ее рот широко раскрылся. "Когда было предложение? Ты никогда не спрашивал моего мнения ни о чём!

http://tl.rulate.ru/book/19918/900252

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь