Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 116

Умирает? 

"Как это возможно?" Ли Мейронг пробормотала, ошеломленная. 

Он не ответил. Дождь заставил длинные мокрые волосы Чжу Циньюе прилипнуть к его коже, словно белые чернила, скрывая слабость на его лице. 

Чжу Циньюе был одним из тех людей, которых нельзя было легко прочитать. Каждый раз, когда она сталкивалась с ним в прошлом, его выражения почти не менялись. Он скажет самые запутанные вещи, вывернув ее мир наизнанку. Тем не менее, его голос баритона всегда звучал спокойно и безмятежно. Он всегда казался равнодушным ко всему. 

Теперь она почувствовала, как от него исходит печаль, разрыв в его голосе. 

Ли Мейронг чувствовала, как будто шип пронзил ее сердце. И подумать, что она только что толкнула беднягу на пол!

После его слабой попытки вынудить ее, Ли Мейрон решительно взяла ситуацию под контроль и обняла его за плечи, прислонив к себе. Его широкий рукав накрыл ее, как мокрое одеяло. Ей удалось помочь ему подняться на ноги после нескольких попыток, борющихся под его весом. Он, конечно, не был легким. Тем не менее, Ли Мейронг не произнесла ни слова жалобы, используя все свои силы, чтобы сохранить равновесие. 

Горькая струя дождя больше не была нежной. Морось вскоре превратилась в мстительный шторм, и температура значительно упала. Ли Мейронг и Чжу Цинью были полностью залиты водой. 

«Помоги мне в моей резиденции, и я расскажу тебе о моем состоянии, увидев, что ты вдруг так заинтересовался мной». Слова Чжу Цинюэ были пронизаны горечью.

«Как насчет наставничества? Разве я не должен возвращаться в зал гроссмейстера Чжу Чжана?» Ли Мейронг спросил. Она хотела избежать нарушения каких-либо законов в этой чертовой секте. 

«Я уже решил этот вопрос со своим отцом. С этого момента считай себя его прямым учеником, а также моим личным учеником». Чжу Qingyue ответил, как будто этот вопрос не имеет никакого значения. 

Ли Мейронг ожидала традиционной церемонии между мастером и учеником. Каким-то образом это резкое наставничество показалось ей немного недооцененным, но она больше не исследовала предмет, предполагая, что причиной отсутствия обычной церемонии была ее плохая репутация.

«Поняла…» тихо сказала она, наполовину таща Чжу Циньюэ из внутреннего двора, минуя сад и направляясь к соседней резиденции. У нее было своеобразное чувство, что кто-то наблюдает за ней. Следуя указаниям Чжу Цинюэ, она потащила его в его дом, прямо в главную гостиную. К счастью, это было недалеко от того места, где они были, и это странное чувство длилось недолго.

Резиденция Чжу Цинюэ была шокирующе нетронутой, в отличие от ее. Полированный деревянный пол поблескивал, и в гостиной блестела даже пылинка. Там были красивые статуи мифологических фигур, свисающие со стен, и витрина с изящно изготовленными мечами, топорами и другим подобным оружием. Место определенно соответствует образу богатства, принадлежащему человеку из высшего сословия, за исключением одной маленькой детали. Гостиная была едва обставлена. Ни стульев, ни диванов ... ни единой подушки. Она подумала, есть ли у Чжу Циньюе даже кровать для сна. Оглянувшись по комнате, она с удивлением обнаружила, что они одни, без единого помощника. Странный.


Это место не выглядело так, как если бы оно было заселено кем-либо вообще. 

Не имея большого выбора, Ли Мейронг осторожно положил его на деревянные плитки и встал перед ним на колени. Увидев ее озадаченный взгляд, Чжу Циньюе заявила: «Мне не нравятся слуги, приставающие ко мне». 

"Я вижу." Ли Мейронг коротко ответил, кусая нижнюю губу. Зная, что они оба одни в закрытом пространстве, ей стало неловко. Она не хотела оставаться там надолго.

Затем Чжу Циньюэ перешел в положение со скрещенными ногами и быстро сделал несколько сигналов вызова руками. Через несколько секунд он вызвал маленького Огненного Спрайта, который вырастил ряд крошечных, почти прозрачных крыльев. Спрайт был окружен оранжевым светом, и он издавал жужжащий звук, очень похожий на пчелу или муху, которые быстро хлопали крыльями, окружая их обоих следом оранжевой дымки, но сразу исчезали. 

Ли Мейронг был охвачен нежной теплотой и восхищен впечатляющим происшествием. Она задавалась вопросом, сможет ли она, учась у Чжу Циньюе, вызывать спрайтов. 

Капли дождя, капающие с волос на ее лбу, испарились, и ее одежда волшебным образом высохла. Цветная дымка вскоре рассеялась.

Чжу Циньюэ сидел перед ней в медитативной позе, безукоризненно сухой. Было немного трудно представить, что примерно полчаса назад его промокшая фигура рухнула на пол, а с губ капала кровь. 

http://tl.rulate.ru/book/19918/527860

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь