Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 103

«Теперь я буду честен! Я не могу сейчас рассказать вам правду о прошлом, но у меня есть веская причина для всего, что я сделал. Я обязательно скажу вам однажды». 

В конце концов, Бай Ю собрал остроумие и сбросил тикающую бомбу туда, откуда она взялась. Позволить своему лорду справиться с беспорядком. 

Ее светлость все еще злилась, тем не менее, он чувствовал, что его ответ уменьшил ее гнев. 

«Хорошо. Я подожду этого дня. Не ври мне снова, Снежок. Я не могу этого вынести, когда люди замышляют за моей спиной». 

"Да Мастер!" Бай Юй старался не показывать свою нервозность. Он кивнул головой на нее, думая о том, как ужасно неправильно Бай Циньюе пошла на то, чтобы ухаживать за ее светлостью. Он также должен был найти подходящее время, чтобы доложить своему Лорду.

В этот момент прямо за дверью раздался грохочущий шум, который ослабил напряжение и заставил их обоих в унисон повернуться ко входу. 

Бао Ли вошел в комнату с подносом для завтрака с отваром и булочками. 

«Я принесла дополнительную еду для тебя и Снежка». Она сказала со слабой улыбкой. 

Наконец, хмурый взгляд на лице Ли Мейронга ослаб. Выражение ее лица смягчилось, и ее глаза снова уставились на Снежка, как и прежде. 

Ли Мейронг никогда не был таким, чтобы долго расстраиваться, как только проблема была решена, зачем было плохое настроение? 

«Я не могу остаться здесь, но я оставлю Снежок под твоей опекой, пока не вернусь, если с тобой все в порядке?» Ли Мейронг спросил.

«Абсолютно без проблем! Возьми столько, сколько тебе нужно. В любом случае, это мой выходной». Бао Ли объяснил. У нее было слабое место для маленьких Духовных Зверей, и она всегда хотела иметь своего. К сожалению, она никогда не была квалифицирована, чтобы получить один. 

Ли Мейрон поблагодарила Бао Ли и, потерев пушистую голову Снежка, попрощалась с подругой и торопливо ушла. 

Бай Ю мог только надеяться, что его Господь не будет возражать против этого. Он попытался избежать ее прикосновения и обнаружил, что его леди была вполне решительной женщиной! Бывший заместитель командира не смог сбиться с толку своего меха. 

Как только Ли Мейронг ушел, Бао Ли поставил поднос на маленькую плиту из черного дерева, которую она использовала в качестве стола, и подтащил к себе табуретки. «Снежок» спрыгнул с места прямо перед тем, как Бао Ли сдвинул его,

Бао Ли открыл шторы, осветил комнату и сделал это место более гостеприимным. Тонкий аромат риса и мяса, излучаемый теплой едой, заставил Бай Ю расслабиться, чувствуя, что шторм миновал, и он наконец нашел убежище. 

Они сели лицом друг к другу в уютной тишине. Бао Ли держал толстую ручку ложки и ел с надлежащим дамским этикетом, в то время как «Снежок» засунул свое рыло внутрь чаши.

Она посмотрела на выходки детёныша и прикрыла рот, чтобы подавить смех. Он так старался есть, не создавая беспорядка, это было весело! Неудивительно, что Ли Мейронг был так привязан к нему. Она никогда раньше не видела, чтобы эта девушка выглядела такой безумной, даже когда ее оскорбляли и толкали, ее поведение всегда было спокойным и удивительно спокойным. Это могло означать только то, что Снежок занимал особое место в ее сердце. Бао Ли подумала, наблюдая за молодой лисой.


В то же время, Бай Юй ел от всей души, ценил еду. Это было немного мягко на его вкус, но он не был придирчивым человеком. Если есть еда, он с удовольствием поглотит ее! 

Ему понадобилось всего несколько минут, чтобы опустошить миску. Бао Ли хихикнул и спросил: «Я подумал, что вы хотели бы немного мяса и добавил кусочки свинины специально для вас. Есть еще откуда это взялось. Хотите еще одну порцию, Снежок?» 

Уши Бай Юй оживились, он высунул язык и облизнул рот. Ему понравилось, как это звучит! 

"Больше Пожалуйста!" 

Шеф-повар дал «Снежку» дополнительную тарелку, которую она изначально принесла Ли Мейронгу, и вышел на улицу, чтобы взять остатки.

В бестиарской дивизии, в другом внутреннем дворике с роскошными пейзажами, на длинном шезлонге лежал поразительно красивый седовласый мужчина, купающийся в первых лучах утреннего солнца. 

Величественный вид на сад, ведущий во двор, был окружен соснами и бамбуковыми домами, создавая атмосферу таинственности и великолепия. Человек был одет в свободную темную одежду, его длинные шелковистые волосы распространились вокруг него, как падающий снег, когда он лениво поднял свиток и неторопливо изучил его содержимое, его разум был немного занят, чтобы уделить должное внимание предмету, написанному на деревянная накладка. 

http://tl.rulate.ru/book/19918/527843

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь