Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 83

Ноги лавочника подкосились, и он приземлился на пол своим задом, его разум не смог обработать все, что происходило в этот момент. 

В ту секунду, когда заключенные в тюрьму духи и демоны были разбиты, они одновременно выскочили из своих клеток, повсюду сея хаос. 

Зная, что он стал целью их ненависти, владелец магазина сразу же выбежал из магазина за свою дорогую жизнь, прежде чем духи смогли отомстить и убить его! 

Он немедленно запрыгнул на спину своего скакуна и полетел в залы гроссмейстера Чжу Чжана, надеясь обратиться к нему с просьбой возместить его магазин и, что более важно, арестовать эту злую девочку! 

То, что она была сильнее, не означает, что она может прийти и испортить ему жизнь так, как ей угодно!

Его магазин. Его средства к существованию. Все прошло ... 

Тем временем большинство волшебных зверей уже сбежали, прорываясь сквозь прозрачные стены и врезаясь в входную дверь, превращая ее в груду щебня. Магазин превратился из роскошного заведения в обветшалый дом, словно через него прошла давка. 

Ли Мейронг оставалась в магазине до тех пор, пока не убедилась, что все «животные» свободны. Желая ускорить процесс, Сноуболл помог маленьким захваченным духам связать их, например, спрайтов и кровососущих светлячков, которые были помещены в стеклянные банки. 

Между тем, во внутренней комнате остались только Лисица и ее наборы. Ли Мейронг вернулся внутрь, наклонился и лично открыл клетку. Лисица-демоница осторожно вышла из клетки.

Глаза Ли Мейронга начали слезиться на месте. Бедная лиса была покрыта ранами; Должно быть, она почти до последнего вздоха боролась, прежде чем ее схватили. 

Она подумала о своем бедном раненом Снежке и подумала, не страдает ли он также от сражающихся охотников. Он был всего лишь маленькой лисой, и раны, покрывающие его, были ужасны, мало чем отличались от лисицы перед ее глазами. 

«Не волнуйся, ты можешь идти сейчас…» 

Наборы для лис следовали за их матерью, по одному за раз. Когда они вышли из клетки, их первым действием было прыгнуть на Ли Мейронга, совершенствуя термин «куча щенков». 

Ее сердце было наполнено медом, лисы были самыми очаровательными существами во всем мире! 

Она позволила им прикусить рукава и запрыгнуть ей на колени.

Теперь, что она собиралась делать? Она действительно хотела усыновить их всех! 

Пока детёныши лисы были заняты своим новым объектом интереса, их мать превратилась в гуманоидную форму. 

Высокая, царственная женщина с длинными сочными волосами и соблазнительной парой глаз материализовалась среди клубов дыма. Она была одета в простое светло-зеленое платье. Три карие хвоста выросли из ее спины. Ее раны были в основном покрыты ее одеждой, за исключением нескольких видимых синяков на ее шее.


Ли Мейронг была на мгновение ошеломлена прекрасной женщиной. Была ли она матерью лисы? Она просто превратилась в человека! 

Не говоря уже о том, что она была так очаровательно очаровательна ... Ли Мейронг подумала, что она была самым красивым человеком, которого она когда-либо видела, кроме Чжу. 

«Ты превратился в человека…» - шептал Ли Мейронг, заявляя об очевидном. 

Один из детенышей лаял в ответ, как будто он гордо отвечал: «Конечно, глупая девочка!»

Красивая мама закрыла губы ладонью, скрывая улыбку. «Для нас, Лис Демонов, через три тысячи лет мы можем превратиться в человеческую форму, но мы не превращаемся в людей. Мы остаемся лисами, которые способны лучше маскироваться в обществе». она повернулась в сторону, чтобы лучше показать свои пушистые хвосты для правильного объяснения: «Мой вид приобретает хвост на каждую тысячу лет нашей жизни. После строгой практики мы также можем скрывать их от глаз». 

"О, я понимаю." Даже простые на вид животные были грозными! Разве это не значит, что прекрасной маме-лисе было больше трех тысяч лет ?!

Этот мир чувствовал себя по-настоящему волшебным для Ли Мейронга в этот самый момент. Она знала, что демоны могут становиться сильнее с возрастом, но превращаться в человеческий облик? Это было совершенно неожиданно! 

Пока она продолжала размышлять о своем новом открытии, Ли Мейронг расправила волосы в стороны и распутала комплект, который запутался в ее локонах. 

Лисица-Демонесса склонила голову и сказала: «Я хотела поблагодарить вас за спасение моей семьи, если бы только через несколько дней у меня забрали бы моих детенышей! Чтобы отплатить вам за вашу доброту, я готова пойти на попятную». моя детка в качестве пары спаривания с твоим детенышем Фокса Духа. " 

Демонесса Лис любезно предложила, думая, что изначальное намерение Ли Мейронг зайти в магазин в первую очередь состояло в том, чтобы предложить своего лисенка в качестве потенциального будущего питомника.

Образ щенков лисы с золотым и снежным покровом, счастливо играющих в ее каюте, заставил Ли Мейронг почувствовать соблазн этой перспективой! 

Незаметно для нее, очень раздражительный Бай Цинюэ ждал снаружи комнаты и заглянул в открытую дверь, подслушав разговор. Сначала он собирался злобно ворваться внутрь и задушить глупую мать, но когда он увидел, что новички ворочаются и играют с Ли Мейронгом. Зрелище мгновенно успокоило его гнев, заставив его холодные глаза смягчиться, когда он представил себе, как он играет на коленях у матери. 

Конечно, моя жена не продаст меня ... 

Бай Цинюэ затаил дыхание, ожидая, когда Ли Мейронг опровергнет слова матери. 

"Это звучит здорово!" - весело ответила  Ли Мейронг. 

http://tl.rulate.ru/book/19918/527530

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь