Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 25

Ли Мэйрон была вне себя от радости. Она заботилась не о том, что её приняли, а о том, что Шу ЦяньЦянь и Мо Цзин вернулись за ней. Они были живы и здоровы!

Внимательность и забота Мо Чэна заставили её почувствовать себя нужной. Он объяснил, что Шу ЦяньЦянь и его брат всё ещё восстанавливаются после теста. После их разлуки они столкнулись с высокоуровневыми духовными зверями и сражались без устали до тех пор, пока не нашли её снова.

Ли Мэйрон предпочла держать свои новообретённые знания при себе и не рассказывала ему о своей особой ауре. Она ещё не была уверена, почему духовные звери избегают её, и решила пока помалкивать об этом.

Оглядевшись, она не обнаружила и следа своего духовного растения, Чоу. Она надеялась, что с ним всё в порядке, в конце концов, он спас ей жизнь.

После короткого разговора Мо Чэн взял на себя заботу о том, чтобы Ли Мэйрон смогла позаботиться обо всех своих нуждах.

С его веной атрибута молнии он уже считался важной фигурой в секте и, как таковой, получил более высокий статус, чем остальные новобранцы. Мо Чэн позвал одного из целителей, чтобы приготовить лёгкий ужин для Ли Мэйрон, а затем вышел, чтобы организовать для неё сменную одежду.

Ли Мэйрон была шокирована с собой. Она воняла до небес! Мо Чэн быстро вернулся и принёс таз с тёплой водой и хлопчатобумажную ткань.

Его волосы были собраны в аккуратный пучок заколкой с деревянным орнаментом, чтобы закрепить его на месте, а его одежда была светло-голубой с белым поясом, завязанным вокруг талии. Ли Мэйрон подумала, что с его загорелой кожей и красивыми молодыми чертами лица он выглядит так, словно сошел с экрана фильма жанра "уся".

"Я попросил одного из учеников приготовить тебе ванну и принести сменную одежду, позже, когда у тебя будут силы, ты сможешь как следует вымыться".

Сказал Мо Чэн, его щеки были покрыты румянцем.

Он принёс низкий деревянный табурет и сел рядом с её матрасом. Таз с водой и тряпка были у него в руках.

Ли Мэйрон попыталась принять сидячее положение, чувствуя его намерения, но он тут же легонько положил руку ей на плечо и оттолкнул её назад.

"Пожалуйста, позволь мне. Ты спасла мою семью. Это меньшее, что я могу сделать! Я буду относиться к тебе с уважением, обещаю".

Ли Мэйрон уставилась на свои колени, чувствуя себя неловко и немного смущенно. Она не заметила, как он покраснел, но выбор слов показался ей несколько двусмысленным.

О чём я думаю? Он всего лишь маленький ребёнок! Его намерения чисты. Ли Мэйрон мысленно отругала себя за своенравные мысли и кивнула, соглашаясь.

Мо Чэн широко улыбнулся, смочил тряпку в воде, слегка отжал её и приложил к лицу, смывая пыль и грязь.

Ли Мэйрон принюхалась. Вода сильно пахла лекарственными травами.

"Это целебная вода. Это поможет вашей коже выглядеть лучше".

Объяснил Мо Чен, заметив её любопытство, и опустил тряпку обратно в воду. На этот раз он очистил её окровавленное ухо.

"Большое тебе спасибо. Я-я дальше могу сама". - Запнулась Ли Мэйрон.

Не слишком ли близко??

Мо Чэн засмеялся:

"Вот для чего нужны друзья! Пожалуйста, расслабься сегодня, я хочу, чтобы ты хорошо отдохнула. Завтра будет церемония принятия, назначение учеников в различные отделения, так что тебе понадобится вся сила, которая у тебя есть".

Он рассказал о предстоящих событиях, не обращая внимания на её слова. Затем он потянулся к её распухшим ногам. Ли Мэйрон схватила его за руку. Несколько секунд они неловко смотрели друг на друга.

"Пожалуйста, не надо мне в этом помогать. Мои ноги сейчас такие уродливые".

Её щеки вспыхнули.

Чувствуя, как маленькие руки Ли Мэйрон сжимают его руку, Мо Чен заставил себя успокоить учащённое сердцебиение и слегка кашлянул, отводя глаза и убирая руку назад. Ли Мэйрон отпустила его руку.

Он повесил тряпку на край таза и резко поднялся со стула.

"Увидимся завтра! Убедись, что ты достаточно отдохнёшь и правильно позаботишься о себе. Я дал лекарственный порошок ученику, отвечающему за твою еду, он должен помочь тебе".

Мо Чен смущённо заторопился прочь.

Ли Мэйрон не смогла удержаться от смеха. Она находила его детскую реакцию забавной и была благодарна ему, но она должна была держать дистанцию, особенно из-за Шу ЦяньЦянь, которая была по уши влюблена в него.

Лучше не ступать на это минное поле!

Ли Мэйрон занялась своими больными ногами. Она энергично потерла покрытые волдырями стопы, положила тряпку обратно в таз и убрала сухие листья, застрявшие в волосах. Потом она провела по ним пальцами, как расчёской. Они были полны узлов!

"Придётся привыкнуть к длинным волосам" - подумала Ли Мэйрон.

Некоторое время спустя она услышала слабый звук приближающихся шагов, ученик вошёл в комнату. Это была очаровательная пожилая женщина в длинном сером одеянии и с седыми волосами, аккуратно уложенными в простой пучок.

Она несла поднос с миской простого супа и тарелкой, наполненной жареными овощами. Её постаревшая внешность застала Ли Мэйрон врасплох.

Женщина одарила её тёплой улыбкой, угадав её реакцию.

"Не ожидала увидеть такую старуху, как я, не так ли?"

"Простите, но все остальные ученики всегда казались такими молодыми. Ты первый человек, которого я вижу... зрелым". - Ли Мэйрон честно ответила.

Пожилая женщина усмехнулась и поставила поднос на колени Ли Мэйрон.

"Это правда, что большинство учеников в секте выглядят молодыми, но это только их внешний вид. Большинству здесь за восемьдесят, а то и за сотню. Что касается меня, то я присоединилась к секте пятьдесят лет назад, когда она была открыта. Мне повезло, что я пережила испытание в моём возрасте, но у меня были хорошие друзья, чтобы поддержать меня. Я больше не старею, хотя, к сожалению, не смогла вернуть молодость, так как являюсь культиватором нескольких атрибутов".

Женщина терпеливо объяснила, а потом продолжила:

"Я забыла представиться. Меня зовут Доктор Ронг. Я слышала о твоём отважном поступке в Диких Землях. Ты кажешься хорошей девочкой, если тебе когда-нибудь понадобится помощь, то ты всегда желанная гостья".

Ли Мэйрон молчала, на глаза навернулись слезы. Её судьба действительно менялась, встречая все более внимательных и гостеприимных людей. Она не смогла как следует поклониться и вместо этого кивнула.

"Спасибо за заботу, доктор Ронг!"

Доктор рассмеялась и взъерошила ей волосы.

"Ну, ну! Обязательно поешь. Этот красивый парень принёс кувшин с питьевой водой и поставил его на край твоей кровати, пока ты спала. Не ешь слишком быстро и жуй правильно, так как ты недоедала довольно долго, то это может повредить тебе. Напротив этого павильона находится небольшая бамбуковая паровая баня с ванной, полной теплой воды для купания. Хорошо отдохни. Завтра у тебя будет длинный день".

Ещё раз поблагодарив доктора Ронг, Ли Мэйрон принялась за еду. Пожилая дама снова накрыла её одеялом, собрала посуду и удалилась.

Наконец, Ли Мэйрон была одна. Она сделала глубокий вдох и расслабилась.

Её охватило чувство огромного облегчения. Страдания закончились? Будут ли у нее, наконец, спокойные дни впереди?

Пока она была занята своими мыслями, внезапно раздался щебечущий голос.

"Хозяйка, я тоже голоден!"

http://tl.rulate.ru/book/19918/527466

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь