Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 24

Сны Ли Мэйрон были смутным сочетанием её прошлой жизни и её нынешних бед.

 

В своём мире она с юных лет научилась заботиться о себе. Её родители работали за границей и едва могли уделить ей время. Это была одинокая жизнь, но Ли Мэйрон приспособилась и научилась жить независимо.

 

Во сне она вернулась в свою маленькую уютную квартирку. Ли Мэйрон сидела на удобном диване перед телевизором и ела филе из лосося, покрытое медовой глазурью. Это блюдо было одним из тех блюд, к которым она привыкла. Одна из её сиамских кошек по имени Люли уютно свернулась калачиком у неё на коленях. Кошачьи глаза сверкнули, и она требовательно мяукнула.

 

Каким-то образом Ли Мэйрон поняла, чего она хочет. Это было что-то вроде <Удобно. Погладь меня. Покорми меня...>

 

Ли Мэйрон отрезала кусочек рыбы и позволила Люли с удовольствием съесть его.

 

Сон изменился,как это часто бывает. Теперь она стояла у входа на тот самый вокзал, где погибла. Сцена была почти такой же, как прежде. Она низко опустила голову. Была ночь, шёл дождь, прохожие носились взад и вперед. Уличные фонари тускло мерцали. Было очень холодно, но ей было все равно, она была слишком несчастна, чтобы обращать внимание на промокшую одежду и растрепанное состояние. Не так давно она разговаривала со своим бывшим парнем после ужасного рабочего дня. Её бывший парень сказал ей забрать вещи, которые она забыла у него дома.

 

Прежде чем она повесила трубку, он упомянуть, что нашел другую девушку потому, что "чувствовал, что она не заботилась о нём".

 

Когда она узнала, что он обманывает её, то даже не разозлилась. Вместо этого она просто спросила его, почему он не может быть мужчиной и, по крайней мере, порвать с ней, прежде чем встречаться с другой женщиной.

 

Ответом Ли Мэйрон на его телефонный звонок было:

- Ты тот, кто обманул. Это ты разорвала наши отношения, и теперь я должна выслушивать твои жалобы?

 

Она нажал пальцем на кнопку завершения вызова.

 

Во сне болезненный момент и все эмоции, которые были в ней, были еще более сильными.

 

Это был её третий разрыв, и в тот момент она честно не хотела иметь ничего общего с мужчинами.

 

Если не стремишься угодить им, значит, недостаточно внимательна. Если слишком независимая и не нуждаешься в их помощи, они не чувствуют себя достаточно мужественными. Но с другой стороны, если слишком зависима, они чувствуют себя использованными.

 

Ли Мэйрон крепко сжала в кулаке мобильник, костяшки пальцев побелели. Её и раньше называли ледяной королевой. Не то чтобы у неё не было чувств, просто она лучше контролировала свои эмоции. Честно говоря, она питала чувства к своему бывшему. Больно видеть, как он изменяет ей, но что толку плакать?

 

Картина во сне снова изменилась.

 

Она была под Чжоу Шанем. Мужчиной, который купил её в первый вечер в борделе. Он снял нижнее белье, и брюки спали до щиколоток.

 

Ли Мэйрон в ужасе зажмурилась.

Теплая кровь брызнула ей в лицо.

 

Последовательность сновидений изменилась, как будто Чжоу Шана никогда и не было. Все, что она увидела, - это пару блестящих золотых глаз, смотрящих на нее сверху вниз.

Жар в глазах мужчины успокоил её. Теперь она чувствовала себя в безопасности. Заветной.

 

Потрясающий мужчина с длинными серебристыми волосами и завораживающими глазами феникса прижал её к груди. Она вдохнула воздух и почувствовала, что опьянена от его аромата. От него исходил прохладный свежий запах, контрастирующий с теплом. Это напомнило ей мяту и лимонную вербену.

 

Ли Мэйрон вспомнила о своей кошке Люли, которая так счастливо лежала у неё на коленях. На этот раз она лежала на чьих-то коленях, чувствуя себя счастливой и удовлетворенной в его объятиях.

 

Однако вскоре этот утешительный сон перестал быть таковым.

 

Внезапно её охватило пламя. Маленькая комната, в которой она находилась, сгорела дотла, деревянные стены быстро сгорели.

 

Ли Мэйрон испуганно взглянула на улыбающегося ей серебряновласого мужчину. Он поднес тонкий палец к её губам, успокаивая.

 

Его мягкий успокаивающий взгляд быстро превратился в свирепый, когда он поднял левую руку к небу. Его ногти превратились в свирепые когти, а из макушки торчали длинные мохнатые уши, восемь мохнатых хвостов покачивались за спиной.

 

Человек вызвал огонь прямо из ладони! Пламя возникло в воздухе, и он запустил несколько огненных шаров через комнату.

 

Бордель загорелся. Звуки мучительных криков и запах обугленной плоти наполнили воздух.

 

Сон снова сменился, Ли Мэйрон оказалась в тропических джунглях перед Чоу, духовным растением, с которым она недавно столкнулась. Он был размером с дерево, прыгал вверх и вниз в явном неистовстве.

 

Тяжелые удары Чоу заставили землю тропического леса дрожать и трескаться.

 

Он закричал по-детски:

- Накорми меня! Накорми меня!

 

Ли Мэйрон изо всех сил вцепилась в ближайшее дерево, а земля под ногами задрожала. Она почувствовала, как кто-то схватил ее за талию, и испуганно обернулась.

 

Мастер Цзянши стоял перед ней. Он был демоническим культиватором, который хотел высосать из неё всю кровь.

 

Его тело наполовину расплавилась. Белая кожа на лице сползла вниз, обнажив часть черепа. Его глазницы были пусты, а волосы, поднятые невидимым ветром, развевались, будто стая змей.

 

- Это из-за тебя... ты сделала это со мной.

Гнилой рот мастера Цзянши открывался и закрывался еще долго после того, как он закончил говорить.

 

- ААААААА!!!!! Уходи! Уходи!

Ли Мейрон закричала так громко, что её голос охрип.

 

Мастер Цзянши не отпускал её, он произносил её имя:

- Ли Мэйрон. Ли Мэйрон...

 

В тот же миг его голос из злобного бормотания превратился в ясный и знакомый. Ли Мейрон очнулась от кошмара.

Она медленно открыла глаза.

 

- Ли Мэйрон. Ли Мэйрон...

Этот чистый и знакомый голос продолжал звать её по имени.

 

Первым, кого она увидела, был Мо Чэн. Его красивое лицо было для неё лучом света в темноте.

 

Оглядевшись, она заметила, что лежит на деревянном матрасе в месте, похожем на яркий и древний павильон. Её встретило прекрасное зрелище.

 

Свежий воздух, чистое постельное белье, сильный запах успокаивающих трав. Сквозь колонны в открытой комнате Ли Мэйрон увидела пруд, в котором плавали большие рыбки Кои. На поверхности воды плавало несколько цветов лотоса, а над ними перекинут деревянный мостик.

 

Она протянула руку к лицу Мо Чэна и нерешительно погладила его по щеке.

 

- Мо... Чен? Это действительно ты?

Голос ли Мэйрон дрогнул, когда она попыталась заговорить.

 

Беспокойные глаза Мо Чэна осмотрели её с головы до ног. Он склонился над ней, когда она легла на матрас и накрыл своей рукой её щеку.

 

Его бронзовая кожа и аккуратный вид резко контрастировали с мертвенно-бледными, неопрятными чертами лица Ли Мэйрон.

 

- Да, это я! Мо Цзин и Шу ЦяньЦянь вернулись, чтобы найти тебя на берегу реки, и действительно, ты была там, без сознания. Они сказали, что ты спасла им жизнь и исчезла...

Он помолчал. Его глубокие глаза блестели, когда он смотрел на неё. От его взгляда ей стало неловко. Это было слишком интимно.

 

- Они не могли разбудить тебя, как ни старались. Когда старшие ученики пришли за тобой на третий день, я пошел с ними. Увидев твоё состояние, я привел тебя на пик целителей в Секте Забытых Вод. Ты сделала это, Ли Мэйрон, ты прошла!

http://tl.rulate.ru/book/19918/527459

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь