Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 358

 

Оказавшись снаружи, Ли Мэйрун не стала медлить ни минуты.

 

Она прошла через решетку и вышла на арену, оставив Снежка в надежных руках Сяо Ань Фэя прямо у сцены. По пути она заметила несколько необычных взглядов, устремленных на нее со стороны зрителей.

 

Реакция окружающих на ее выступление полностью ее озадачила. Это были не те взгляды, которые она привыкла получать, особенно теперь, когда ее шрамы стали видны. Она, честно говоря, ожидала как минимум несколько язвительных замечаний по поводу ее "неприличного" вида.

 

Но вместо презрения она получила... восхищение. В полном противоречии с ее ожиданиями, ее встретили аплодисментами, а не оскорблениями.

 

Толпа позади нее зааплодировала, когда она нерешительно вышла на сцену,

 

"Что, черт возьми, происходит...? Похоже, что они болеют за меня". Глаза Ли Мейронг расширились, когда она оглянулась на аплодирующую толпу. Ее щеки окрасились в розовый цвет от смущения.

 

С тех пор, как Ли Мейронг присоединилась к секте, ее никогда не любили сверстники, особенно после плохой репутации, которую она приобрела только за то, что была печью, поэтому аплодисменты толпы были, мягко говоря, шокирующими.

 

К сожалению, у нее было мало времени на размышления о причинах этой странности, так как ее соперник уже ждал ее на сцене.

 

Противником в этом бою оказался старший ученик из ее отделения, Ли Мейронг знала его как старшего брата Вэя. Он был долговязым юношей, одетым в строгую одежду. Его длинный подбородок и бесстрастный взгляд немного пугали, но больше всего его выделяли глаза. Пара глубоких темных глаз производила впечатление высокого интеллекта.

 

Ли Мейронг помнила старшего Вэя хотя бы потому, что вместе с ним посещала несколько занятий, и он всегда знал ответы на все вопросы учителя.

 

Как только ее глаза встретились с его глазами, она поняла, что эта битва не будет легкой, несмотря на ее недавний прогресс в культивировании.

 

"Младшая сестра", - поприветствовал старший Вэй, наклонив голову. "Я слышал много слухов о тебе, но один, в частности, вызвал мое любопытство. Есть те, кто говорил, что тебе каким-то образом удалось скрыть свой духовный рост". Конечно, слухи оказались правдой, я не могу обнаружить твою ауру".

 

Ли Мейронг качнула головой в знак приветствия, ее губы изогнулись в вежливой, но неловкой улыбке. "У меня нет причин лгать. Это не ложный слух, старший брат Вэй".

 

Старший Вэй слегка усмехнулся. "Я ценю прямой ответ", - ответил он с натянутой улыбкой. "Я ценю честность превыше всего".

 

Как только его слова прозвучали в ее голове, Ли Мейронг расслабилась. Она перестала притворяться и улыбнулась ему искренне - ресницы отбрасывали полумесяцы под глазами, а маленькие губы слегка приоткрывались, напоминая всем, кто смотрел на нее, очаровательный распустившийся цветок, пусть и с небольшим изъяном.

 

"В таком случае, - сказала Ли Мейронг, сложив ладони вместе, - я рада возможности сразиться с тобой, гениальным учеником моего подразделения, ведь у нас с тобой схожие взгляды".

 

Не подозревая о воздействии собственного обаяния, Ли Мейронг своим выражением лица могла заставить самого спокойного и эмоционального человека потерять здравый смысл.

 

Несмотря на уравновешенность и рассудительность старшего Вэя, его бессознательно заворожила ее улыбка, как ни одна другая.

 

Темные глаза старшего Вэя слегка расширились, как бы удивленные его собственной бессознательной реакцией. Он сделал шаг назад, чтобы прийти в себя, и поклонился ей.

 

"Хорошо", - ответил он, немного смутившись. "Хотя нет необходимости придумывать для меня великий титул. Мы все ученики одной секты и идем по одному пути, надеясь на просветление Дао.

" Старший Вэй резко отвел глаза от очаровательного выражения лица Ли Мейронга, когда тот заговорил.

 

Вежливое поведение и мягкая улыбка Ли Мейронга превзошли все его ожидания.

 

Он ожидал встретить высокомерную женщину, которая без колебаний продемонстрирует свое превосходство как прямой ученик гроссмейстера, особенно после ошеломляющей победы на предварительных соревнованиях. Даже если бы она не демонстрировала свое высокомерие в открытую, он ожидал встретить змею: очаровательную снаружи, хитрую внутри.

 

Однако перед ним предстала нежная дама с утонченным темпераментом. Он ненавидел кокетливых дам, которые заигрывали с мужчинами и использовали свою красоту, чтобы добиться своего, так как ценил ум и интеллект. Но, несмотря на его здравый смысл, когда Ли Мейронг улыбнулась ему, его сердце начало биться неровно.

 

Старший Вэй прочистил горло и расстегнул воротник халата.

 

"Независимо от исхода этой битвы, если вы позволите мне стать вашим знакомым, я буду очень польщен".

 

Сказать, что Ли Мейронг был потрясен, значит ничего не сказать. Кто такой Старший Вэй? Он был гением Отдела Бестиариев! Не было проблемы, которую он не мог бы решить, не было стиха мантры, который он не мог бы произнести. Он был из тех юношей, которые могли выучить боевую технику до мастерства в рекордные сроки - таков был уровень его таланта. Признание со стороны такого выдающегося пэра, как он, несказанно обрадовало ее.

 

Кроме того, он казался искренним и честным человеком, в нем не было ни капли надменности, несмотря на его дурную репутацию. Он был из тех людей, с которыми она хотела бы подружиться.

 

Когда старший Вэй поприветствовал ее, она ожидала получить от него шквал обвинений, возможно, даже требование сбросить щит, скрывающий ее ауру, но сегодня ее снова удивила реакция окружающих.

 

Ли Мейронг давно научилась не терять бдительности в Забытых Водах.

Чаще всего она оказывалась в ситуации, сродни погружению в яму со змеями, просто вступая в разговор не с тем человеком и не в то время.

 

Поэтому она научилась склонять голову, притворно улыбаться и не подавать виду. Она не хотела еще больших неприятностей, чем те, что у нее уже были. Она знала, что даже если сможет постоять за себя, нет никакой гарантии, что ее снова не подвергнут остракизму.

 

Ли Мейронг кивнула и с радостью приняла предложение старшего Вэя о дружбе. В ее глазах читалась радость от признания со стороны ученика. Но не успела она произнести ни слова, как из-за кулис раздался недовольный рык лисы.

 

"Она точно не будет!"

http://tl.rulate.ru/book/19918/2133327

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь