Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: Глава 334

Его лорд, казалось, старался, по крайней мере вначале, оставаться верным характеру своей жены. Однако, как только началась первая битва, он, казалось, забыл о своей маскировке и позволил своей истинной сущности безжалостно обрушиться на ничего не подозревающих людей.

Его Повелитель был жесток и дик, манипулируя всеми, кто попадался ему на глаза. И в результате он оставил ее светлости ужасную репутацию!

Лицо Повелителя Лисов стало суровым, пока Ланг Джу размышлял над тем, как ответить на вопрос.

"Ты стал немым?" потребовал Бай Цинъюэ.

"Вовсе нет, сир! Просто... этот слуга недостоин отвечать на такой вопрос..." пробормотал Ланг Жу, наконец, спустя, казалось, полдня.

Как мог Ланг Джу осмелиться высказать свое мнение? Он не был самоубийцей, не то что Бай Юй. Тот был дурак без мозгов и мускулов, постоянно испытывая на прочность нрав Владыки.

Нет, Ланг Жу не был дураком. Он хотел сохранить свою драгоценную жизнь!

"Значит, ты отказываешься отвечать?" Бай Цинъюэ нетерпеливо постукивала ногой. Ланг Жу нервно хихикнул.

"Конечно, нет, сир. Для этого слуги большая честь, что его мнение учитывается. Этот слуга ошеломлен и не знает, как выразить свое мнение". Повелитель лис окинул Ланг Джу холодным взглядом, сузив свои длинные раскосые глаза. "Говори просто. Мне не нравятся загадки".

Ланг Джу глубоко вздохнул, а затем предложил свое тщательно продуманное объяснение. "Сир, у ее светлости очень спокойный нрав и очень снисходительная натура. Она не склонна к жестоким актам насилия..."

Бай Цинъюэ нахмурил брови. "Я был очень спокоен, и очень снисходителен. Все выжили, не так ли?"

Ланг Жу недоверчиво смотрел на него, расширив глаза, пытаясь заглянуть в сокровенные мысли Бай Цинъюэ.

Конечно же, Повелитель Лисов считал себя прощающим и милосердным только за то, что все остались живы. Конечно, он так и сделает!

"Тот мальчик с топором умер, господин", - заметил Ланг Жу. Бай Цинъюэ элегантно пожала плечами.

"Какое мое дело вмешиваться?

Это та девушка Лю убила мальчика".

'Мой господин, это не ваша заслуга?! Это вы подстроили так, что удар отрикошетил от вас и пронзил мальчика, но при этом заявили о своей невиновности... А потом вы позволили девочке впитать вашу кровь, зная, что она скоро умрет, ведь простое оружие, сделанное смертным, не может содержать сущность бога! нахмурившись, подумал Ланг Джу. Он воздержался от того, чтобы в расстройстве потереть виски.

http://tl.rulate.ru/book/19918/2132235

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь