Готовый перевод Accidentally married a Fox God - The Sovereign Lord spoils his wife / Случайно вышла замуж за Лисьего Бога-Государя.: 237 Эта штука воняет!

Ли Меиронг постучал кулаком по столу, поинтересовавшись упоминанием серебристо-волосый учительницы. "Чжу Цинъюэ"? Кто этот Чжу Циньюэ, о котором ты говоришь? Я его нигде не вижу! Разве ты не видишь, что я снова одна? Нехорошо зависеть от мужчин. Сколько раз я должен выучить один и тот же урок?"

"О чем ты говоришь?" Бао Ли спрашивал в замешательстве, икать снова. "Тогда от кого ты должна зависеть, от женщин?"

"Я хотел зависеть от себя!"

"То, как ты описывала его, постоянно ласкала тебя... Это заставило меня подумать, что Старший Чжу серьезно относился к тебе. А ещё это звучало так, как будто ты тоже очень хорошо от него зависела!" Несмотря на неразборчивую речь Бао Ли, она продолжала высказывать свои мысли.

Ли Меиронг стал торжественным, отвечая затихшим шепотом: "Бао Ли, он ушёл, и он... ну, я думаю, я передумала на этот счёт. Это было слишком хорошо, чтобы быть правдой".

"Понятно, как сильно его отсутствие беспокоит тебя. Я никогда не видела тебя таким обеспокоенным. Однажды, я думал, что ты не помещаешь никого в глубину своего сердца." Бао Ли похлопал Ли Меирона по плечу в утешительной манере: "Он вернётся". Он уже возвращался однажды."

"Мы встретились во второй раз случайно." Ли Меиронг поправил её. "И он тоже болен. Если он плохо о себе заботится, кто знает, сколько у него осталось времени?"

"Ну, может быть, он пошёл искать лекарство."

"Может, он пожалел о своих решениях." Ли Меиронг бормотала про себя.

Похоже, Бао Ли не услышала ее ответа. Она занялась собой, подавая еще одну чашку вина.

Ли Меиронг вздохнула, внимательно наблюдая за своей напуганной подругой, которая продолжала употреблять алкоголь, как будто это была вода. Она попробовала выпить, чтобы не думать о тревожных вещах, но все-таки была там, говоря о самой тревожной теме, которую старалась избегать.

Она нахмурилась, когда заметила, как рука Бао Ли начала дрожать. "Хватит пить. Ты уже выпила слишком много!"

"Не останавливайся!" Бао Ли заявил по-детски. Как будто, чтобы доказать свою точку зрения, она снова принесла к губам еще одну чашку вина.

Как только выяснилось, что состояние Бао Ли ухудшается, Ли Меиронг тут же вырвала чашку из рта своей подруги.

Бао Ли пыхнула своими красноватыми щеками в раздражении, протянув руку, чтобы вырвать украденную чашку у Ли Меирона, в то время как возмущенно стенала: "Как получилось, что ты не так пьян, как я? Мы выпили примерно столько же! Это потому, что ваше выращивание выше моего?"

Углубилась борозда между бровями Ли Меирона. Она поспешно подняла руку, схватившись за чашку, и с легкостью уклонилась от порочных атак Бао Ли. Она бросила предмет в Чжоу и сказала: "И кувшин вина тоже принеси". Я больше не хочу, чтобы она пила".

Чоу закатил глаза: "Наконец-то. Чоу начал уставать от этого глупого поведения!"

Младенец с нефритовой кожей и массой зеленых кудрявых волос стоял на страже у двери, короткими пальцами хватаясь за хлопотную чашку и посылая одну из своих виноградных лоз, чтобы схватить винный кувшин со стола в середине комнаты.

"Глупые человеческие девушки, как обычно, ведут себя глупо", - хрюкнул и ворчал Чжоу, поднося кувшин с вином на бок, держась за кувшин вместе с отвратительно пахнущим напитком, из-за которого и его хозяин, и ее подруга превратились в блестящих идиотов. Он с отвращением отвернулся и провозгласил: "От этой штуки воняет!".

В то же время Черепаха-демонесса, дремавшая на углу, проснулась и медленно переплыла навстречу Чоу. Внутри комнаты ее хрусталь, обложенный панцирем, сиял, как утренние сумерки, от тускло освещенного свечами света.

"Это богато, исходит от тебя". Фэн Хуан Дрили заметил.

http://tl.rulate.ru/book/19918/1011637

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь