Готовый перевод The Brothers Kim / Братья Ким: Глава 49: Твое королевство (3)

"Ваше Величество!" -Закричал Зерен, когда будущий молодой император оказался впереди него. "Вы не должны уходить слишком далеко вперед!"

Молодой человек обернулся и хмуро посмотрел на своего спутника. -"Ваше Величество"? Зерен, я уже говорил тебе, пожалуйста, просто обращайся ко мне, как обычно."

Зерен скорчил гримасу. "Вы же знаете, что я не могу."

Молодой парень огляделся вокруг и обнаружил, что никто не обращает на них никакого внимания. "Но ты должен" - настаивал он, указывая на прохожих, которые прогуливались мимо. "Мы привлечем к себе внимание, если ты будешь продолжать называть меня "Ваше Величество"."

Услышав это, Зерен задумался.

" Мы же этого не хотим, не так ли?"

Зерен поджал губы. По веселому выражению лица молодого человека он понял, что тот наслаждается его беспомощностью. Даже в детстве его озорная и остроумная натура выделяла его среди других мальчиков в храме. Иногда Зерен удивлялся, как ему удалось подружиться с таким беззаботным человеком, как он.

"Хорошо" - нерешительно согласился зерен. "Но как только мы окажемся во дворце, я больше не буду тебя так называть."

Молодой человек печально посмотрел на него. "Это действительно конец нашего беззаботного пребывания в храме" - пробормотал он. "Если даже ты, мой самый близкий друг, перестанешь называть меня по имени, то это будет почти так же, как если бы мою жизнь до этого момента просто стерли."

Зерен был полон сожаления. "Мне очень жаль, Чим."

Молодой человек сразу же оживился. Услышав свое имя, он скривил губы в усмешке. "Не беспокойся. Я знаю, что тебе не нужно было выходить из храма, и все же ты решил это сделать. Я благодарен тебе за это."

"Как я могу отпустить тебя одного?" спросил Зерен. "Ты не выживешь ни дня без меня".

Чим игриво улыбнулся своему другу. "Это правда. С самого детства мы были неразлучны" - Он уставился на горизонт, где уже почти различил вдалеке поразительные золотые дворцовые крыши. Это было пугающее напоминание о том, как близок он был к тому, чтобы полностью отказаться от своей беззаботной жизни. "По крайней мере, сейчас мы все еще можем быть самими собой."

Зерен проследил за его взглядом. "Но мы не должны задерживаться. Старейшины ждут тебя. Не говоря уже о Ее Высочестве."

Чим молчал. "Да, я наконец-то смогу встретиться со своей сестрой после стольких лет..."

Пара, переодетая в старую военную форму, продолжила свой путь к дворцу пешком. Это было долгое и утомительное путешествие из храма, где они жили последние десять лет. Запыленные и усталые от путешествия, они почувствовали облегчение, когда наконец достигли внутреннего круга столицы. То, что они увидели, оставило их заинтригованными. Повсюду вокруг них были достопримечательности, о которых они слышали только из рассказов путешественников, проходивших мимо их старого дома. Большие, внушительные здания встречали их взгляд везде, куда бы они ни шли, и каждое из них было еще более экстравагантным, чем предыдущее.

Чим и Зерен с благоговейным трепетом таращили глаза, пытаясь вобрать в себя захватывающие дух пейзажи. Шум оживленных рыночных улиц был похож на странную музыку, потому что они не привыкли к такому шуму, такому разнообразию и вообще к такой жизни. Это было все равно что впервые оказаться среди людей. Исчезли фруктовые деревья и сельские угодья, окружавшие их прежнюю реальность. Здесь не было холмистых тропинок и больших зеленых ландшафтов, но вместо них были проложены грунтовые дороги и изысканные здания. Это был разительный контраст с тем спокойствием, которое когда-то окружало Чима.

"Интересно, действительно ли дворцовые служанки - очаровательные красавицы?"

Чим вопросительно посмотрел на своего друга.

"Что? Только не говори мне, что они тебя не интересуют. После стольких лет мы наконец-то будем рядом с женщинами" - он хитро улыбнулся своему другу "особенно ты."

"У тебя такие нечистые мысли" - ответил Чим, слегка покраснев. Он приподнял бровь и добавил: "Только не говори мне, что ты решил пойти со мной именно по этой причине?."

Зерен хмыкнул: "Ну, я признаю, что это сыграло свою роль в том, чтобы убедить меня уйти."

"Извращенец."

"Эй, желать женщину - это не извращение" - сообщил ему Зрен. "То, что мы выросли среди безбрачных, вовсе не означает, что мы тоже должны быть безбрачными." - Зерен сделал паузу, незаметно наблюдая за двумя богато одетыми женщинами, прогуливающимися мимо них. "И кроме того, ты ведь скоро должен претендовать на невесту, верно?"

Чим неуверенно посмотрел на него. "Да, верно."

"Тогда тебе действительно следует поближе познакомиться с женщинами. В конце концов, будущее нашего королевства находится в твоих руках."- Зерен искоса глянул на него и украдкой добавил: - Ну, вернее в твоем чле.."

"Ох! Мой живот! Больно!"

Зерен остановился на середине фразы, когда пронзительный голос привлек его внимание и внимание Чима. Недалеко от них, стояла молодая женщина, которая схватилась за живот от боли. Вокруг ларька с мясными булочками, перед которым она стояла, начала собираться толпа.

"Похоже, эта женщина больна" - подметил Чим.

Чим услышал, как Зерен цокнул языком. "Держу пари, это просто цирковое представление."

Какая?" Чим был поражен бесчувствием Зерена. "Как ты можешь так говорить? А что, если она действительно больна?"

"Чим" - строго произнес Зерен -"мы не можем продолжать помогать каждому больному человеку, которого встречаем."

"Но если мы можем чем-то помочь, то должны это сделать..."

"Нет" - резко ответил Зерен.

Его тон поразил Чима. "Нет?"

"Нет" - ответил он более тверже "Ты уже забыл, что случилось в прошлый раз?"

Чим молчал. Через некоторое время он ответил: "Нет... не помню."

Зерен скрестил руки на груди и напомнил ему: "Помнишь, что случилось с путешественником? Он был не таким уж и больным, как мы думали..."

Во время своих странствий Чим и (ерен повстречали на дороге упавшего путника. Казалось, он потерял сознание из-за жары. Не колеблясь, Чим сделал все возможное, чтобы помочь бедняге, отдав ему свою часть их пайка, чтобы он мог восстановить свои силы. Он отдал ему оставшуюся буханку хлеба и полупустую фляжку с водой. В то время как он и Зерен отправились на поиски помощи, нищий, совсем не больной, украл их припасы и лошадей, оставив Чима и Зерена на дороге. Они были обмануты! Просто чудо, что они вообще добрались до столицы.

"Но теперь мы в безопасности" - возразил Чим. "И что же эта женщина может у нас украсть? У нас нет ничего ценного."

Зерен нахмурился. - "Ты очень ценный."

"Что?"

"Чим, если с тобой что-нибудь случится, наше королевство обречено".

Взгляд Чима смягчился. "Расслабься, Зерен. Я буду осторожен."

Зерен наблюдал, как Чим бежит к растущей, которые тянулись на крики больной женщины, как мухи на мясо. Он покачал головой и пробормотал: "Он слишком добр."

Когда Чим подошел, он услышал крики людей, споривших с продавцом мясных булочек.

"Что может быть с ней не так?"

"Может, она съела что-то плохое?"

"Это, должно быть, мясные булочки! Они должны быть просрочены!"

Чим проскользнул сквозь толпу и оказался в самом центре круга. Пока активные зеваки занимались словесным поединком с продавцом, Чим обратил внимание на женщину, свернувшуюся клубочком на земле. Он с удивлением обнаружил, что женщина оказалась намного моложе, чем ему показалось вначале.

"С вами все в порядке, юная мисс?"

Глаза женщины открылись, и Чим увидел, как на ее лице появилось выражение удивления. Чим надеялся, что его щеки не порозовели. Как и много раз до этого, он старался сохранять спокойствие, пока помогал ей подняться. "Этот продавец отведет вас к врачу," - сообщил он ей голосом, который, как он надеялся, был ободряющим. "Не волнуйтесь. Мы позаботимся о том, чтобы вы получили надлежащее лечение от пищевого отравления."

Чим наблюдал, как молодая женщина продолжала таращиться на него, заставляя его чувствовать себя немного неловко. Раньше он никогда не был в таком тесном контакте с молодой женщиной, поэтому не мог сдержать смущения. Но это не помешает ему предложить свою помощь. В конце концов, монахи учили его быть гостеприимным ко всем людям: будь то нищий, аристократ, ребенок, женщина.

Он выжидающе уставился на женщину, но прежде чем он смог получить от нее ответ, они оба внезапно были сбиты с толку грубым голосом продавца. Чим вздрогнул, когда женщина внезапно встала, ее прежняя боль исчезла. На ее лице появилось озадаченное выражение, которое быстро сменилось тревогой, когда она увидела, что продавец спорит с маленьким мальчиком.

"Этот глупый мальчишка" - услышал он ее бормотание.

Она собиралась подбежать, когда Чим внезапно остановил ее: "Подождите!"

Молодая женщина повернулась к нему

"Теперь ты в порядке? Неужели ты больше не чувствуешь боли?"

Она в замешательстве склонила голову набок, но тут в ее глазах промелькнуло понимание. "А, да. Не волнуйся" - она неловко рассмеялась, "теперь я в порядке..."

"Но твой живот ..."

"Все хорошо!" поспешно ответила она,все еще отвлекаясь на мальчика и продавца, которые теперь играли в перетягивание каната с мешком. "Мне пора."

Молодая женщина рванулась вперед, но Чим успел схватить ее за рукав. Она снова повернулась к нему, сбитая с толку тем, что он все еще следует за ней.

"Тебе нельзя бегать, это плохо скажется на твоем желудке", - объяснил он.

Женщина отдернула рукав: "Отпусти меня, я должна помочь ему…"

"Помочь ему?"- Повторил Чим. Он пристально посмотрел на мальчика и вскоре понял, что происходит. "Ты в сговоре с этим вором?"

Женщина замерла, и это подтвердило подозрения Чима.

"Прости!"- крикнула она, прежде чем убежать.

Чим крикнул ей вслед: "Подожди! Стой!"

Но к тому времени он уже опоздал. Молодой женщине удалось сбежать вместе со своим сообщником и мешком мясных булочек.

http://tl.rulate.ru/book/19774/855404

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Постепенное знакомство юного императора с реалиями жизни началось с хнашей страшненькой героини?
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь