Готовый перевод Beneficial Union: Chasing A Rogue Wife / Выгодный союз: преследование разбойницы-жены: 172 Сводит меня с ума

(Предупреждение: впереди откровенное и оскорбительное содержание)

"Я должен был раньше понять, что я тебе так понравлюсь..." Освобождая оба запястья, она может либо натянуть его, либо оттолкнуть назад.

Его губы коснулись ее шеи, клыки, прилипшие к ее коже, заставили ее дрожать от разоблаченного волнения и страха смешаться.

Трепет хищной стороны, несмотря на то, как сильно она это скрывает, он все равно узнает об этом.

Он сосредоточился на том, чтобы поцеловать ее в лицо, шею и плечо. Его руки бегут к ее коже, нижний поглаживая ее обнаженную кожу.

"Ты... Возвращайся в нормальное состояние... Так что можешь остановиться..." Она сказала бездыханно, пытаясь подавить любой неловкий звук, исходящий от нее.

Клэри укусила губу, едва проливая кровь, закрыв глаза, чтобы не смотреть на него, особенно когда он разминал один из ее курганов и игриво скрутил и слегка ущипнул его затвердевшую вершину.

Его пальцы коснулись ее губ мягко: "Не пораньте себя ... Мне это не нравится..." Говорил в грустном тоне: "Ладно, я вернулся к нормальной жизни, так что открой глаза..."

Открыв глаза, а затем выпустив глубокий вдох, чтобы расслабиться, она оттолкнула его от нее, чтобы получить больше места.

Удаляя себя на вершине ее, чтобы лечь на ее стороне, чтобы обнять, а не, тем не менее, не давая ей шанс иметь больше места от него.

"Там. Лучше?" Он игриво спросил, говоря, пока его губы касаются ее плеча. Одна рука, сжимая грудь, слегка сжимает ее.

Кивнув головой, Джейс пытался убрать руку с груди, которая отвлекала Клэри, а затем оттолкнул лицо от ее кожи.

"Мэй Мэй, перестань отталкивать меня". Он сказал, с рычанием предупреждения.

"Тогда перестань сводить меня с ума." Она сказала презрительно.

Смеясь, "Ты... Водишь... Я... Сумасшедшая..." Он сказал: "Поцелуй ее в кожу за каждое произнесенное слово, а потом заставить ее руку слегка укусить один из пальцев".

"Цк. Я не должен был соглашаться на пари, если это так." Она сказала под дыханием, отрывая от него руку, но не смогла освободить ее.

С храпом: "Боишься? Ты думаешь о том, чтобы отказаться от пари после того, как согласишься?" Он игриво сказал: "Это очень грубо". Тональный выговор.

Бросив его на живот, он заставил его стонать: "Чей страх?! Я сделаю твою казну пустой!" Немедленно реагирует, используя его, чтобы вернуться к своим чувствам.

"О? Тебе просто нужно согревать мою постель каждую ночь, сокровищница будет твоей..." Его губы, трогающие её ухо, "Всё твоё..." Он подчеркнул.

Он может дать ей все, что она захочет, кроме свободы от него.

Гао Лан Мэй мягко попросил поискать где-нибудь в другом месте: "Ты готов сделать со мной двойную починку?" Не понимаю, почему она стесняется об этом спрашивать.

Что случилось со всей её уверенностью, когда она планировала это с Си Ма? Наверное, хорошо, что он не совместим с ней.

"Да". Вэй Цзяги ответил сдержанно, чтобы контролировать свое удовольствие и не выставлять себя дураком.

Гао Лан Мэй воспринял его ответ отрицательно, как будто он заставляет себя согласиться. Хмурый: "Я полагаю, что в будущем это будет нормальным поступком". Но я не уверен, совместимы ли мы друг с другом. Мы с Си Ма - нет. Хотя это так, тебе не нужно заставлять себя, если ты не хочешь". Она постоянно говорила.

Предположим, скажем еще что-нибудь, но он опять грубо поставил себя на нее, в то время как он яростно смотрит на нее с ревностью и болью.

"Вэй Чжиайи! Возвращайся к нормальной жизни!" Гао Лан Мэй вскрикнул, не понимая, из-за чего он вдруг так разозлился. Он ясно знает, что его хищная сторона заставляет ее перестать думать, что случилось с "Я вернулся к нормальной жизни"?

"Нет!" Рычание: "Ты думал, что Кси Ма будет исправлена вдвойне? Я убью его прежде, чем он прикоснётся к тебе вот так!" Тонируй кружево от злости.

http://tl.rulate.ru/book/19772/1023819

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь