Готовый перевод Golden Age Legitimate Fei / Золотой век законной жены: Глава 2. Приданое

Хотя принц Дин был всем известен как ничтожество, он все же был единственным принцем первого ранга династии Дачу, наследным принцем. Именно поэтому господин Е и его мать, старшая госпожа Е, которые никогда не обращали внимания на Е Ли, на этот раз пригласили девушку для беседы.

— Внучка приветствует бабушку, дочь приветствует отца.

Когда Е Ли зашла в зал «Процветание и радость» старшей госпожи Е, господин Е, Ван-ши и четвертая молодая госпожа Е Ин уже были там.

Старшая госпожа Е кивнула на приветствие Е Ли и с любящей улыбкой произнесла:

— Можешь встать, Ли'эр. Теперь, поскольку тебя назначили супругой принца Дина, а Ин'эр выйдет замуж за принца Ли в следующем месяце, в нашей семье двойная радость.

Е Ли встала, не отрывая взгляда от пола, и с уважительным выражением на лице произнесла:

— Из-за этого бабушке пришлось поспешить назад в поместье. Эта внучка непочтительна и принесла бабушке хлопоты.

Хотя старшей госпоже не очень нравилась Е Ли, эти слова все же очень обрадовали ее. Она посмотрела на девушку теплым взглядом:

— Это великая радость для нашей семьи, как же я могу не вернуться? Приданое для двух девушек уже подготовлено?

Ван-ши поспешно поднялась со своего места и с некоторой неловкостью ответила:

— Матушка, изначально речь шла только о четвертой девочке, но, поскольку она выходит замуж в следующем месяце, можно было не торопясь все подготовить. Но теперь и третья молодая госпожа… боюсь, что…

Старшая госпожа Е была опытной женщиной. Как она могла не понять мелочные расчеты Ван-ши? Подумав, она сказала:

— День свадьбы девочки Ли еще не установлен, сначала нужно поспешить с приданым Ин'эр.

Получив согласие старшей госпожи, Ван-ши радостно кивнула.

Старшая госпожа Е, посмотрев на своих внучек, велела служанке принести две шкатулки и поставить их на стол.

— Вам, двум девочкам, улыбнулась удача, — ласково сказала старшая госпожа Е. — Одна выходит замуж за принца Ли, другая — за принца Дина. Я, ваша бабушка, не могу быть пристрастной и выделять из вас кого-то одну. Вы должны разделить пополам эти подарки. В будущем, когда пятая и шестая девочки будут готовиться к замужеству, они тоже получат свои подарки. Я выделю вам по одному поместью из моего приданого, а что касается того, сколько приданого будет выделено из семейного имущества, это дело уже ваших отца и матери.

Ван-ши с улыбкой сказала:

— Матушка, вы так горячо любите внучек. Эта невестка говорила господину, что приданое Ин'эр для брака с принцем Ли маловато, невестка боится, что императорская семья будет недовольна этим. Мы выделили из семейного имущества двадцать две тысячи лянов серебром для приданого, а также шесть поместий и шесть магазинов. И эта невестка добавила еще два поместья из своего приданого.

Старшая госпожа Е нахмурилась:

— Не слишком ли много?

Хотя Е Ин выходит замуж за принца и у нее должно быть богатое приданое, если у остальных девушек семьи Е приданое будет намного меньше, это плохо скажется на репутации семьи.

— Что вы решили с приданым девочки Ли?

Старшая госпожа Е была все-таки умнее Ван-ши. Пусть принц Дин и был ничтожеством, он был ничтожеством из богатого и знатного рода. Если бы не некоторые обстоятельства, принц Дин наверняка был бы благородней принца Ли. Старшая госпожа опасалась, что если семья Е слишком поскупится на приданое Е Ли, то те семьи, которые много поколений были преданы резиденции принца Дина, начали бы разговоры при дворе.

Ван-ши явно не ожидала, что старшая госпожа Е задаст вопрос так прямо, поэтому немного замешкалась, прежде чем ответить:

— Принц Дин все-таки немного отличается от родного младшего брата императора, да и наше поместье… Эта невестка подумала, может стоит сначала посмотреть на сговорные дары от резиденции принца Дина, а потом уже при необходимости добавить два поместья в приданое?

Стало понятно, что Ван-ши хотела вернуть часть сговорных даров от резиденции принца Дина в качестве приданого невесты, но сколько именно она вернет, будет зависеть от ее желания.

Услышав это, старшая госпожа Е задрожала.

— Что за вздор! Отправить сговорные дары в качестве приданого? Как ты могла об этом подумать? Что будет с репутацией нашей семьи Е? Что будет с твоей, мачехи, репутацией, ты подумала? Все знают, что за прошедшие годы семья Сюй пришла в упадок, но даже так, разве семья Ван может сравниться с ней?

Под строгими упреками старшей госпожи Е Ван-ши мигом покраснела и тут же запричитала:

— Матушка, эта невестка несправедливо обижена! Разве невестка плохо обращалась с третьей дочерью все эти годы? Просто… просто… в нашем доме тоже не все гладко. Несколько дочерей еще не вышли замуж, да и Жун'эру понадобится серебро для будущего брака…

Старшая госпожа Е, рассердившись от недальновидности невестки, похлопала себя по груди. Жун'эр был всего лишь семилетним мальчиком, о женитьбе которого еще и думать рано. Бросив взгляд на сына, который тихо сидел в сторонке, она спросила:

— Как ты сам считаешь, что делать с приданым твоей дочери?

Хорошо, что она вернулась в поместье и задала вопрос о приданом третьей девочки. Если бы Ван-ши поступила по-своему, они оскорбили бы не только резиденцию принца Дина, но и семью Сюй. Семья Сюй в последние годы потеряла свое влияние при императорском дворе, но она все равно оставалась древней аристократической семьей, с которой не стоило ссориться.

Поставленный в затруднительное положение господин Е посмотрел сначала на мать, а потом на супругу:

— Третья девочка — тоже старшая дочь главной жены, поэтому у нее должно быть такое же приданое, как у Ин'эр.

Удерживавший высокое положение при дворе господин Е, конечно, был не глуп и прекрасно понимал, что беспокоит его мать.

— Такое же приданое, как у Ин'эр? — резко воскликнула Ван-ши. — Откуда у нашего поместья столько денег? Господин, пусть я и не родная мать третьей девочки, я вовсе не хочу ее обидеть. Наша семья испытывает трудности с деньгами. Ин'эр — родная младшая сестра императорской наложницы, и к тому же она выходит замуж за родного младшего брата императора. Если мы дадим ей мало приданного, то смутим этим и принца, и императорскую наложницу. Тогда… Тогда я отдам еще два поместья из своего приданого третьей девочке, хоть и готовила их для брака Жун'эра.

Ван-ши, всхлипывая, вытирала слезы, втайне ненавидя Е Ли, который молча стояла в стороне. Она не позволит, чтобы дочь той мерзавки получила то же, что и ее Ин'эр! Только через ее труп!

— Это… — господин Е, растерявшись, нерешительно взглянул на Е Ли. Е чжаои во дворце пользовалась милостью императора, к тому же она была беремена. Если она сможет родить сына…

Заметив, что господин Е колеблется, Е Ин, покусав губы, тихо сказала:

— Отцу не стоит переживать, часть моего приданого может перейти к третьей сестре. Не стоит трогать расходы старшей сестры во дворце. И еще нужно оставить немного для приданого пятой и шестой сестер.

Смягчившись от того, что любимая дочь понимает его заботы, господин Е посмотрел на Е Ли, надеясь, что и она скажет что-то.

Е Ли, усмехнувшись в душе, подняла голову и мягко сказала присутствующим четверым:

— Отец, мать, четвертая сестра, вам не нужно беспокоиться.

Услышав это, Ван-ши почувствовала радость. На протяжении многих лет Е Ли смиренно не претендовала ни на что, поэтому Ван-ши подумала, что эта мягкая и уступчивая девочка вновь отступит, но Е Ли продолжила:

— Мама перед смертью говорила этой дочери, что, когда она вышла замуж за семью Е, дедушка и бабушка подарили ей восемь поместий, двенадцать магазинов и три лесных участка. Все это было оставлено этой дочери в качестве приданого. Что касается остального приданого, родители могут поступить по примеру второй старшей сестры, а остальное выделить четвертой сестре.

Две года назад вторая дочь семьи Е вышла замуж за третьего сына семьи имперского цензора, и Ван-ши дала ей всего десять тысяч лянов серебром в приданое.

— Что? Как такое возможно? Это...! — не сдержавшись, закричала Ван-ши.

Все это она собиралась оставить для приданого собственной дочери и Жун'эра.

Е Ли с удивлением посмотрела на нее и спросила:

— Что-то не так?

Слегка опустив взгляд, девушка с некоторой застенчивостью обратилась к старшей госпоже Е:

— Мама с самого начала говорила, что все ее приданое останется этой внучке, цзюму тоже об этом знает. Бабушка, эта внучка правильно говорит?

Лицо старшей госпожи Е исказилось от смущения. Когда Сюй-ши выходила замуж в семью Е, за ее паланкином тянулось десять ли богатого приданого. Если все это достанется Е Ли, то приданое Е Ин будет смотреться жалко. В последние годы семья Е тратила деньги как воду, и теперь они еле сводили концы с концами. Если устроить Е Ин свадьбу с таким же богатым приданым, как у Сюй-ши, то их семья попросту зачахнет. Однако Е Ли была права – Сюй-ши перед смертью отдала приказ, как распорядиться ее вещами, и при этом присутствовала молодая жена из семьи Сюй. Она точно слышала, как Сюй-ши отдавала распоряжения. Видя, что старшая госпожа Е молчит, Е Ли тоже не спешила с ответом. В душе она лишь холодно рассмеялась: честно говоря, ей было все равно на свое приданое, но она не собиралась отдавать приданое матери дочерям Ван-ши. Хотя после смерти Сюй-ши Е Ли обрела воспоминания из прошлой жизни, это не изменило того факта, что Сюй-ши была ее матерью. Е Ли помнила заботу и внимание, которые получала от матери, и обиды, которые та терпела. С того самого момента, как Сюй-ши переступила порог дома Е, у нее не было ни одного счастливого дня. Можно сказать, что она умерла от горя. Если они заберут ее приданое, чтобы покрыть им расходы на свадьбу дочери наложницы господина Е, Е Ли, не верящая в призраков, боится, что ее мать вылезет из своей могилы.

После долгого раздумья старшая госпожа Е сказала:

— Пока отложим этот вопрос. Позже я обсужу все с твоими матерью и отцом.

Е Ли, равнодушно посмотрев на нее, тихо согласилась.

 


П.п.: Сговорные дары (родителям невесты) — часть четвертого этапа брачного ритуала из шести.   

Цзюму — жена брата матери.

Е Ли называет Ван-ши либо «госпожа», либо «мать, матушка (dímǔ)». Близким аналогом этой «матери» будет мачеха, но дословно это «главная жена отца». В таких семьях главная жена становилась матерью всем детям, даже не родным. Дети, рожденные от наложниц, были обязаны обращаться к ней как к матушке, а своих родных матерей называть наложницами, поскольку официально их статус, как детей господина, был выше, чем у наложниц.

Сюй-ши, родную мать, Е Ли называет «мама, матушка (mǔqīn)».   

http://tl.rulate.ru/book/19744/577648

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Я все время в нахожусь недоумении. По правилам ведь принц-инвалид не имеет прав на трон, так как он калека! А тут говорится что имеет, но это же абсурд?!
Развернуть
#
Просто по правилам этикета нельзя говорить прямо, что калека никогда не станет императором, тем более он старший сын. Поэтому все всё понимают, но говорят вежливые слова.
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь