Готовый перевод Time-travelled to Japan’s Sengoku Era / Путешествие сквозь время в Японию периода Сэнгоку: Глава 26

Глава 26 Прощаясь с Яе

Сакура не могла больше выносить пронзительные крики горничной. Она подбежала к ним и закричала на Яе: «Перестань!»

- Спасите меня, Сакура, спасите меня! - Горничная опустилась на колени перед ней и умоляла, ее лицо было полным слез.

- Не становись передо мной на колени. Иди делай свою работу, - Сакура прикрикнула на нее; горничная понялась и немедленно отступила. Перед уходом она много раз поклонилась ей. Сакура повернулась к Яе: «Ух ты, Вы так легко меняете настроение? Я только что видела, как Вы злитесь, но теперь Вы улыбаетесь, словно яркое солнце? Да, позвольте мне взглянуть на Ваше украшение.

- В этом нет необходимости ; это не украшение , боюсь, это испачкало бы Ваши руки.

- Дайте это мне! - Сакура быстро вырвала у нее заколку. Яе была так напугана, что растерялась и не знала, как ей поступить.

- Это нефрит с золотой вставкой и двумя жемчужинами в виде подвесок. Это подарок от Вашей дамы? Так как Вы использовали это, чтобы нанести удар девочке, я не думаю, что Вы дорожите этим, отдайте его мне.

Яе подумала, что она завидует украшению, поэтому она проверила ее, сказав: «Если хотите, я могу дать Вам более ценные вещи. Не могли бы вы позволить мне наказать Шино?

- Хорошо, я могу забыть этот инцедент. Но Вы только что упомянули о более драгоценном украшении; разве Вы не думаете, что я должна попросить мастера помочь мне прикрепить эту заколку в волосы? - пригрозила Сакура, поскольку догадалась, что более ценные вещи будут даны собственной семьей мадам.

Яе сразу поняла ее: «Так это Вы мешали нам? Я не заметила. Каков Ваш план в отношении моей леди? - Яе, старая лиса, была полностью в панике.

- Не упоминай о своей леди в моем присутствии. - Сакура помахала острым концом шпильки перед лицом горничной: «Это Вы всегда учите мадам дурному. Кроме того, именно Вы тайно наказали другого слугу. Не думайте, что мне неизвестны Ваши тайные мысли. Вы хотите помочь убывающей семье получить больше контроля над страной через Такеду Харунобу. Я знаю каждую мысль, которая прошла через Вашу голову еще до рождения и после смерти. Лучше Вам вернуться в свой родной город сегодня!

Той ночью Яе упаковала свои вещи, забрав двух горничных обратно в Киото. Харунобу узнал об этом на следующий день, когда пошел к мадам Санджо. Но он не сомневался в причине, почему Яе внезапно скрылась.

Когда Сакура увидела печаль мадам, потерявшей Яе, она почувствовала себя немного виноватой. В современную эпоху она никогда никому не причиняла вреда, чтобы защитить себя. Но на этот раз она напугала Яе и прогнала ее. Теперь она боялась, что однажды она станет такой же, как они, живя и замышляя заговор в таком месте как древний китайский имперский гарем.

- Почему бы не пойти к мадам? У тебя есть еще время, чтобы остаться дома, - Харунобу писал китайские иероглифы ручкой кисти. Когда он услышал предложение Сакуры, он был удивлен.

-Ты говоришь о ней по- доброму? Ты обычно стояла рядом с моей матерью. Между тем, я не ходил к тебе в течение многих дней, и ты все еще хочешь подтолкнуть меня к ней? Ты не завидуешь?

- Я серьезно. Почему ты всегда шутишь? - Сакура повернулась, чтобы оставить его.

-Ты злишься? - Он взял ее за рукав и прошептал: «На самом деле, мне не нравится, что ты притворяешься щедрой. Я хочу видеть тебя ревнивой.

-Что?! О чем ты говоришь? - Сакура почувствовала, что ее тело напряглось. Она чувствовала его дыхание так близко, и ее сердцебиение учащалось.

- Я не откажусь от тебя, даже если ты станешь главой Внутреннего соединения. Ты отогнала надоедливую горничную; это заставило меня желать тебя больше, чем раньше, - Он обнял ее за талию сзади, позволив подбородку коснуться ее затылка, что еще больше взволновало ее.

- Ты знаешь, что она была изгнана мной? Ты следишь за мной?

- Нет, не я. Но мой брат никогда ничего не скрывает от меня. Он честный мальчик. Не думаю, что ты будешь винить его, потому что всегда думаешь, что он лучше меня.

Как же так? Он завидовал Нобушиге? - Сакура обернулась, чтобы посмотреть на его лицо. Но он вернулся к своему столу, чтобы продолжить написание. Был ли он стеснительным? Или просто хотел скрыть свои истинные чувства от нее?

Какая интересная пара братьев!

http://tl.rulate.ru/book/19713/639711

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь