Готовый перевод The Starship Officer Becomes An Adventurer / Офицер галактического флота становится авантюристом: Глава 26,1 Прощание

Когда мы прибыли в гарнизон, мы снова увидели капитана стражи, которого встретили в прошлый раз, когда входили в городские ворота.

“О, так это вы. Мы уже подготовили награды. И для всех вас тоже есть хорошие новости. За голову главаря бандитов назначена довольно щедрая награда. Три золотые монеты. Пожалуйста, подтвердите сумму вознаграждения и распишитесь здесь, вы трое".

Я проверил содержание документов и обнаружил, что каждый бандит стоил 5000 гиней каждый. Их было пятнадцать, так что общая награда составляет 75 000 гиней. Также была назначена дополнительная награда в размере 30 000 гиней. Таким образом, наш общий заработок составляет 105 000 гиней. Это были довольно большие деньги. Мне абсолютно не на что жаловаться.

Мы с Клерией также вернули деревянные бирки, которые служили нашими временными пропусками, и получили взамен серебро, которое мы сдали на хранение.

Вау. Подумать только, этот бородатый дядя и его банда стоили так дорого. Возможно, я смогу зарабатывать на жизнь охотой на бандитов.

“Мы неожиданно заработали довольно много. Это 105 000 гиней, ребята. Разделив это на четыре, мы получим по 26 250 гиней на каждого.”

“”Двадцать шесть тысяч двести пятьдесят гиней!?””

Бек и Тор, как обычно, подняли шум. Денежное вознаграждение, которое мы получили в гарнизонной конторе, было только в золотых и крупных серебряных монетах. Я использовал монеты, которые у меня уже были, чтобы собрать соответствующие суммы, и отдал двум нетерпеливым их доли.

“Убедитесь, что вы случайно не потеряете деньги. Это большая сумма ".

“”У нас получилось!””

“А как насчет твоей доли, Клерия? Ты хочешь, чтобы я отдал ее сейчас?”

“Ты можешь присмотреть за деньгами вместо меня, Алан”.

“Хорошо. Но скажи мне, если тебе когда-нибудь понадобится что-нибудь купить, хорошо?”

Бек и Тор сказали нам, что им нужно закончить покупки остальных товаров, которые они пропустили вчера, и ушли. Мы с Клерией вернулись в особняк Тарус-сан.

Я попросил у Джонаса-сана письменные принадлежности и немного бумаги, чтобы я мог записать рецепт пудинга. Я обращался за помощью к Клерии и Эльне всякий раз, когда сталкивался с трудностями из-за незнания письменного языка.

Затем я попросил поваров поместья сначала прочитать рецепт. Затем они потащили меня на кухню, чтобы получить живую демонстрацию.

Повара пытались приготовить пудинги по рецепту, который я раздал, и мне было поручено наблюдать за ними. Как и ожидалось от отборных поваров Таруса-сана. Все они обладали отличными кулинарными навыками и могли довольно быстро освоить новое блюдо.

С этим, я уверен, они будут в порядке даже без моей помощи. Мне удалось успешно выполнить этот запрос.

Когда я вернулась в нашу комнату, то обнаружила, что Бек и Тор уже вернулись из магазина. Они уже паковали свои вещи и готовились к отъезду, поэтому я решил помочь донести их багаж.

“О, это напомнило мне. Что мы будем делать с оружием, которое мы украли у этих бандитов?” - внезапно спросил Бек.

О, точно. Мы оставили их повозку, набитую оружием, таким как мечи, копья и луки. Мы почти забыли о них.

“Мы просто оставим их вам двоим. Тебя это устраивает, Клерия?”

"Конечно. Я совсем не возражаю.”

“А!? Но они будут стоить дорого, если вы их продадите.”

“Все в порядке. Разве копье, которое было у тебя с собой, когда мы встретили тебя и твоего отца за деревенскими воротами, не выглядело довольно потрепанным, Бек? Почему бы тебе просто не принести все это обратно в деревню как часть твоих припасов?”

“Я понимаю. Это верно, да. Тогда мы это и сделаем. Алан-сан, Учитель! Большое вам спасибо за всю вашу помощь!”

“Не переживай из-за этого. На самом деле, ничего особенного.”

Экипаж оказался заполнен до краев, когда мы закончили погрузку всех товаров и багажа. Он стал намного тяжелее, чем когда мы впервые выехали из деревни.

Затем мы сопроводили их на встречу с группой искателей приключений, которую они наняли перед зданием гильдии.

Искатели приключений, которых мы встретили в гильдии, были командой из пяти человек, каждый из которых выглядел довольно опытным.

"Это члены команды "Железный топор". Они будут охранять вас во время вашего путешествия.”

Я понимаю. Так что это пример хорошей команды, да. Неужели я единственный, кто чувствует себя здесь немного неловко после встречи с этими парнями? Да, похоже на то.

Все члены отряда щеголяли широкими топорами в качестве своего основного оружия.

“Мм. Бек и Тор - наши друзья. Мы рассчитываем, что вы, ребята, сопроводите их в целости и сохранности обратно в деревню.”

Я обратился к тому, кто был похож на лидера партии.

“Просто оставь это нам! Мы уже довольно много раз ездили в деревню Талас. Мы отправим их обратно в целости и сохранности. Это я гарантирую.”

“Эм... Алан-сан, Учитель. Это всего лишь небольшие знаки благодарности от нас. В них нет ничего особенного, но мы будем признательны, если вы их примете.”

Бек и Тор передали кое-какие вещи мне и Клерии.

У меня был набор из трех ножей в кожаных ножнах. Судя по их виду, это, вероятно, был набор метательных ножей. Они тоже выглядели довольно круто.

У Клерии был изящный белый гребень. В нем был какой-то таинственный блеск.

“А? ...Хорошо. Мы с благодарностью принимаем ваши чувства благодарности. Хотя на самом деле в этом не было необходимости.”

“Я тоже благодарен за этот подарок. Это первый раз, когда я получаю такой трогательный подарок”.

“Алан-сан и Учитель - благодетели нашей деревни. Вы убили Черную Крапинку, предложили деревне ее мясо, сопроводили нас двоих, защищал от бандитов, поделились с нами денежным вознаграждением и даже помогли нам с нашим бизнесом в городе. Мы никогда не забудем эту услугу до конца наших дней”.

“Ох, бросьте. Вы слишком сильно преувеличиваете. Мы просто плыли по течению. Вы двое тоже сделали все, что могли.”

“На самом деле мы мало что сделали. Но мы продолжим практиковаться в фехтовании, чтобы, по крайней мере, догнать Алана-сана. Мы сделаем все, что в наших силах!”

“Я понимаю. Тогда мне придется проверить ваши навыки, когда однажды у нас будет возможность встретиться снова”, - заявила Клерия.

“Пожалуйста, посетите деревню снова, если вы когда-нибудь будете в этом районе, Алан-сан. Учитель. Это обещание!”

“Понял. Мы обещаем. Увидимся, ребята. Давайте когда-нибудь встретимся снова”.

“Прощайте, Бек и Тор”.

Вскоре после этого Бек и Тор отправились в путь. Мы стояли, пока их карета не скрылась из виду.

http://tl.rulate.ru/book/19486/1805494

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь