Готовый перевод The Starship Officer Becomes An Adventurer / Офицер галактического флота становится авантюристом: Глава 19,3 Лутаемся

Когда я вошел в нору, я заметил, что она не такая грязная, как мне показалось сначала. Пахло тоже не особенно плохо. Я направился к месту получения сигнала жизни, который получил ранее.

В некоторых местах в стене было несколько отверстий, которые позволяли солнечному свету проникать в пещеру. Похоже, они сделали это с учетом надлежащего освещения. Там было много комнат, но большинство из них были пусты. В некоторых из них был только мусор внутри.

Наконец-то я нашел того торговца, о котором шла речь. Его поместили в самую дальнюю комнату со связанными руками и ногами. Это был мужчина средних лет. На вид ему около 50 лет. Он также кажется хорошо образованным человеком. Давайте попробуем поговорить с ним.

“Это может показаться невероятным, но я не бандит. Я услышал о вас от бандитов и пришел, чтобы спасти”.

“О, наконец-то я спасен! ...Мне удалось запомнить лица каждого из этих бандитов, так что я могу сказать, что вы не один из них. Может быть, вы авантюрист?”

“Нет, я не искатель приключений. Но мне было поручено охранять торговый фургон. По дороге на нас напали эти бандиты. После того, как мы отразили и захватили их, я узнал, что вас держат в их убежище, поэтому ипришел.”

Я перерезал веревки, связывающие мужчину, своим ножом.

“Тогда я искренне благодарен за своевременную помощь! Я непременно отплачу вам тем же”.

- заявил торговец, потирая места, где веревки прилипли к его коже.

“Нет, это правда, что я пришел сюда отчасти для того, чтобы спасти вас, но моей главной целью было забрать добычу, собранную этими бандитами. Это действительно то, за чем я пришел сюда в первую очередь”.

“Ахаха, ты честный парень. Я полагаю, что вас это все-таки заинтересует. Даже я бы сделал это, если бы был на вашем месте, молодой человек. О, пожалуйста, простите меня за позднее знакомство. Я Тарус, торговец и владелец универсального магазина в городе.”

“Меня зовут Алан. Приятно с вами познакомиться.”

***

Я оглядел комнату. Тут и там было навалено много всякой всячины, по меньшей мере, на два фургон. С первого взгляда я сразу узнал различные виды одежды, мечи и копья. Я ожидал увидеть больше предметов, похожих на сокровища, поэтому был немного разочарован.

“Все ли товары здесь принадлежат вам?”

“Большинство из них. Эти предметы - мои товары. Ах, и я думаю, что деньги находятся вон в той коробке”.

Тарус-сан указал пальцем на маленькую коробочку в углу.

“Эта коробка тоже ваша?”

“Нет, это не так. Но я думаю, что они вложили в нее все деньги, которые у меня были при себе.

Я понимаю. Так что эта штука в некотором роде сейф. Это определенно похоже на прочную коробку, укрепленную металлом.

“Эм… Вся добыча бандитов должна принадлежать тем, кто их победил. Это достойная награда, гарантированная законом".

Что?! Я этого не знал. Значит, все эти вещи здесь теперь принадлежат мне?

“Могу я открыть ее?”

“В любом случае, она твоя. Однако я не знаю, куда бандиты спрятали ключ.”

Я достал электромагнитный нож и отрезал все части, которые выглядели так, будто они будут мешать.

“Удивительно! Этот нож - волшебный инструмент?!”

“Мм”.

После открытия коробки из нее высыпалось много разных видов монет. Но в основном это были бронзовые и серебряные монеты. Там было всего несколько золотых монет вперемешку. Там также был нож, инкрустированный множеством драгоценных камней. Наконец появилось нечто, похожее на настоящее сокровище.

Да, я не знаю, сколько это точно в пересчете на золото, но я думаю, что у нас какое-то время не будет особых проблем с нашими финансами с такими большими деньгами.

“Этот нож - один из ваших товаров?”

“Нет. Но он выглядит довольно роскошно".

Это здорово. Хотя мне немного жаль бывшего владельца этой штуки, даже если теперь она моя.

“Тогда я верну вам все, что здесь есть, кроме содержимого этой коробки”.

“Это будет нормально? Это принесло бы вам неплохую сумму, если бы вы все продали.”

“Я не возражаю. Мне достаточно содержимого этой коробки. В любом случае, я не знаю рыночной стоимости этих товаров”.

“Хорошо, тогда позвольте мне сделать так, как я сказал ранее, и дать вам соответствующую компенсацию”.

“Нет, вам действительно не нужно. Кстати, как насчет вещей ваших товарищей?”

“Один из моих сотрудников и пятеро сопровождавших нас искателей приключений были убиты. Все они были людьми, с которыми я общался довольно долгое время”.

“Я позабочусь о том, чтобы все эти бандиты предстали перед судом. Как насчет вашего экипажа, Тарус-сан?”

“Похоже, они только забрали товар и выбросили его. Они продали лошадей за золото сразу же после того, как захватили меня".

“Ну, это хлопотно. Наш фургон уже полностью заполнен. Мы вообще не сможем погрузить на него столько товаров”.

“Тогда нам просто придется забрать их позже. Я не думаю, что с ними что-нибудь случится, учитывая, что они расположены глубоко в этих горах".

“Понятно".

Пора возвращаться. У меня здесь больше нет никаких дел.

Я достал свою сумку и вложил туда все деньги, которые мне удалось раздобыть. Тяжеловато. Я также положил украшенный драгоценными камнями нож внутрь.

Я также нашел в укрытии какую-то прочную веревку. Я использую ее, чтобы связать этих бандитов.

“Я подумываю о том, чтобы связать бандитов этими веревками. Ничего, если я их возьму?”

“Конечно. Кстати, скольких из этих бандитов вам удалось захватить живыми?”

“Гм, пятнадцать. Возможно.”

Это если те парни, которых я ударил по голове раньше, случайно не умерли.

“А? Вам удалось поймать всех пятнадцать живыми!?”

“Ну, возможно, есть один или два человека, которые уже откинулись. Кстати, я слышал, что будут выданы какие-то награды. Вы случайно не знаете, много ли я получил бы за них?”

“Насколько я помню, вы получите 2000 гиней за каждый труп. И если вам удалось захватить их в достаточно здоровом состоянии, чтобы работать в ***, вы получите 5000 гиней”.

Незнакомое слово. Похоже, я не смогу перевести его, даже если обновлю языковую базу данных. Мм, они будут использовать здоровых бандитов для какой-то цели. Что ж, все хорошо, пока мне удается вернуть их живыми, я думаю.

Труп стоит две большие золотые монеты, а живой бандит стоит пять ха. Я не могу судить, достаточно ли это, потому что я до сих пор не имею представления о рыночной цене.

“Тогда ладно. Я собираюсь вернуться в наш экипаж. Пожалуйста, следуйте за мной. Все мои друзья ждут меня. У вас есть что-нибудь еще, что вы хотите взять с собой?”

”Ну, тогда..."

Тарус-сан взял несколько мечей и других предметов и положил их в сумку.

Двое бандитов, которых я оставил у входа, все еще были без сознания. Потребовалось некоторое усилие, чтобы снова разбудить их.

Я позволил двум бандитам пойти впереди, тыкая своим мечом им в спины. Попутно я узнал, как именно был атакован торговый конвой Таруса-сана.

http://tl.rulate.ru/book/19486/1678427

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь