Готовый перевод The Starship Officer Becomes An Adventurer / Офицер галактического флота становится авантюристом: Глава 17,2 Новый нарядец

«Спасибо. Но я не могу дать вам достаточную компенсацию за ваши проблемы”.

“Не нужно. В конце концов, мы поедем в Готанию в экипаже. Это достаточная награда”.

“Даже если ты так говоришь… О, точно! Как насчет того комплекта одежды, о котором я упоминал ранее? Одежда, которую мы шьем в нашей деревне, у нас, знаете ли, довольно известная.”

“Тогда спасибо вам за ваше внимание".

Мне все равно нужно было купить новый комплект одежды. Как и ожидалось, это будет слишком бросаться в глаза, если я войду в город в своем комбинезоне.

“Хорошо, теперь, когда с этим покончено, давайте выпьем!”

Кстати об алкоголе, у меня есть идеальная закуска к нему. Я достал из рюкзака сушеное филе лосося. Так как они были довольно твердыми, я разрезал их ножом на полоски, положил на тарелку и поставил ее на стол.

“Вот немного сушеной рыбы. Я не могу гарантировать вкус, так как я тот, кто их приготовил, но это должна быть хорошая закуска к вину ”.

“Ого, вот это уже что-то необычное. Давай попробуем”.

“Они восхитительны! Вы посыпали их большим количеством соли, и они действительно кажутся идеальными закусками к вину”.

Я также дал немного остальным жителям деревни. Похоже, им понравился вкус, судя по их возбужденной реакции.

Костры продолжали гореть, и банкет продолжался до поздней ночи.

***

[Утро. Пожалуйста, проснитесь.]

После вчерашней попойки я попросил Нанома разбудить меня, когда наступит утро. И нет, у меня нет похмелья. Наном разрушил алкоголь в моей крови, пока я спал, что довольно удобно.

Нас с Клерией отвели переночевать в гостинице для приема гостей. Похоже, часто были такие путешественники, как мы, которые просили остановиться в деревне, поэтому они построили здание исключительно для размещения посетителей.

Нам действительно повезло, что вчера мы заручились доброй волей жителей деревни. В конце концов, мы смогли избавиться от Большого Кабана, который подавлял деревню.

Худшее, что могло случиться, это то, что те, кто преследовал Клерию, последовали бы за нами в деревню. Нам пришлось бы отбиваться от них здесь, если бы до этого дошло, но, к счастью, им пока не удалось нас выследить. Поведение Зака также указывало на то, что они еще не были в этом районе, так что, по крайней мере, это хорошая новость.

Клерия все еще крепко спала, поэтому я решил оставить ее в покое. Должно быть, она действительно устала.

Я вышел из дома и направился обратно на площадь. Некоторые жители деревни уже проснулись и были заняты своей работой.

“Доброе утро, Алан!”

Это был сын Зака, Бек.

“Доброе утро, Бек”.

Я довольно хорошо ладил с Беком. Ему девятнадцать, и он был худощав, но он был похож на своего отца, Зака.

Бек, похоже, увлекался фехтованием, поэтому сразу же подошел к Клерии. Но Клерия упомянула, что мои навыки были лучше, поэтому он подошел уже чтобы проконсультироваться со мной. Он подаставал меня некоторое время, пока я, наконец, не сдался и начал обсуждать с ним искусство владения мечом.

По правде говоря, я на самом деле ничего не знал о правильном владении мечом, но в конце концов я время от времени практиковался в формах меча во время нашей поездки. Что ж, я полагаю, будет неплохо научить его некоторым движениям. Я просто оставлю основы Клерии.

“Ты определенно рано, Бек”.

“Я хотел уехать из деревни как можно скорее. Я уже собрал свой багаж, но одежда, которую мы должны продавать в городе, еще не готова.”

“Итак, когда мы планируешь выехать?”

“Самое позднее до полудня. Ах да, папа сказал позвать тебя.”

"Ладно. Тогда я пойду поищу его.”

Внезапно к нам подбежала Клерия.

“Доброе утро, Рия”.

“Алан! Ты должен был просто разбудить меня, знаешь ли!”

А? Похоже, она злится? Хотя я не думаю, что сделал что-то такое, из-за чего стоило бы злиться.

“Зак, кажется, ищет меня, так что я пойду первым”.

“Я тоже иду".

О боже. Она сегодня очень сердитая. Так. Я думаю, что дом Зака был где-то здесь. Это был самый большой дом во всей деревне. Как и ожидалось от деревенского старосты. Когда мы приблизились к дому, из него вышел Зак.

“Доброе утро, Зак. Ты искал меня?”

“Мм. Это о том, что мы обсуждали прошлой ночью. Одежда, которуб я предложил в качестве награды. Иди сюда.”

Меня затащили в дом Зака. Комната рядом с входной дверью выглядела как склад, и на полках было много одежды.

Это одежда, которую мы выставили на продажу. Выбери ту, что тебе нравятся".

«Спасибо. Хм. Богатый выбор. Какую же я должен взять…”

”Я выберу за тебя", - предложила Клерия веселым тоном, как будто ее плохого настроения раньше не было.

“Тогда ладно. Не торопитесь и выбирайте".

Зак вышел из комнаты.

“Хорошо, Рия. Я оставляю это на тебя".

Я раньше не носил такую одежду, поэтому не знаю, что хорошо, а что нет.

“Пожалуйста, предоставь это мне!”

Клерия бодро сняла с вешалок кое-какую одежду и начала ее проверять. Честно говоря, я не вижу разницы между этой одеждой. Главное чтобы бы размер подходил, не так ли?

Там было не так много вещей, подходящих по моему размеру, так что мы довольно быстро определились с одеждой. В итоге Клерия выбрала пару рубашек кремового цвета и черные брюки.

”Я снова выберу что-нибудь для тебя, как только мы приедем в город".

“Спасибо, Рия. Тогда я снова буду полагаться на тебя”.

Клерия, казалось, немного обиделась из-за того, что тут было не так много одежды на выбор, поэтому, когда я согласился позволить ей снова выбрать для меня наряд в городе, ее настроение улучшилось. В это время вернулся Зак.

“Я выбрал, Зак”.

"Мм. Тебе ведь тоже нужно какое-нибудь нижнее белье, верно? К сожалению, у нас есть только такой вид в наличии”.

В наличии был только один вид нижнего белья свободного размера.

“Могу я примерить?”

“Конечно”.

Когда я начал расстегивать свой нынешний наряд, Клерия разволновалась и поспешно выбежала из комнаты. Хмм. Идеально сидит.

Я вышел из комнаты после того, как закончил переодеваться, и Клерия сразу же подошла. Похоже, она меня оценивала. И, похоже, я получил проходные баллы.

“Ты упоминал, что хочешь немного консервов, верно? Я думал упаковать достаточно вещей для четырех человек.”

“Тогда все будет в порядке, спасибо. В любом случае я планирую отправиться на охоту за едой по пути. Тебе нужна какая-нибудь помощь?”

”Тогда не мог бы ты помочь с упаковкой багажа и товаров?"

Я вернулся на склад вместе с Клерией и начал заворачивать одежду в большую льняную простыню. У меня были небольшие проблемы с тем, чтобы сложить одежду до достаточно маленького размера, чтобы мы могли упаковать больше.

Нам удалось закончить упаковку всех товаров через три-четыре часа.

http://tl.rulate.ru/book/19486/1658858

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь