Готовый перевод The Starship Officer Becomes An Adventurer / Офицер галактического флота становится авантюристом: Глава 59,3 Конец банкета

“...... Ну, бандиты, безусловно, являются злейшими врагами нас, торговцев, Алан. Мы ненавидим их до мозга костей. В конце концов, они без колебаний пойдут за нашими друзьями, родственниками и близкими. Но они неуловимы, и их довольно трудно отследить. Иногда вы можете наткнуться на них случайно, но обычно это не те люди, за которыми вы можете охотиться, когда захотите.”

“Если действительно есть запрос на уничтожение бандитов, можно ли нам попробовать?”

“...... Хорошо, хорошо. Просто попробуйте. Я отправлю запрос в Гильдию искателей приключений.”

“О, но я бы хотел сначала проверить базу Клана, если вы не возражаете. Я бы хотел посмотреть, какая мебель вам подойдет”.

"Конечно. Запрос может подождать. Не то чтобы это было срочно. Я также позабочусь о том, чтобы не устанавливать крайний срок. Как насчет того, чтобы завтра осмотреть базу вместе с мастерами?”

“Большое спасибо. Я так и сделаю".

“Тогда ладно. Я думаю, что это все. О, точно. Эй, Алан, как насчет того, чтобы стать членом Торговой гильдии? У нас ведь намечается дело с алкоголем".

“Мм”.

“Эм, я тоже хотела бы кое-что спросить. Речь идет о том волшебном инструменте, который ты нам одолжил, пока мы были в лагере. Где вы раздобыли его? Если возможно, я также хотела бы приобрести один для себя...” - вмешалась Ариста.

Все остальные участники вечеринки перевели свои взгляды на меня.

“Ах, это на самом деле то, что я построил. У меня все еще есть два запасных на руках, так что не хотела бы ты их купить?”

"...... Что ты имеешь в виду, Алан? Ты сделал волшебный инструмент?”

“Видите ли, я на самом деле тоже член Магической гильдии ранга "А". Я научился методам производства магических инструментов у гильдии”.

“Ранг А…… Значит, ты был полноценным магом.”

"Мне жаль. Я не слишком хорошо знаком с такого рода делами. Считаешься ли ты полноценным магом, если станешь членом Гильдии магии ранга А?”

“Ну, большинство, если не все, члены Магической Гильдии ранга А являются полноценными магами”.

"Понятно. Тогда я и авантюрист, и полноценный маг.”

“Хотя лично я до сих пор не сталкивался с кем-то подобным. Ну, это неважно. Так сколько стоят эти твои волшебные инструменты?”

“Поскольку мы будем под вашей опекой, я сделаю вам скидку и продам их по 20 000 гиней за штуку”.

“Двадцать тысяч! Это довольно дешево. Тогда я приму твое предложение и куплю оба ".

“Большое вам спасибо. Что ж, тогда мы снова приедем завтра, чтобы осмотреть базу.”

"Кстати, Алан-сама. Мы приносим извинения за задержку, но, пожалуйста, примите это. Это твоя награда за тех бандитов, которых ты нам передал, - сказала Карина, протягивая мне деньги.

Гинеи были помещены в маленький кожаный мешочек. Я открыл мешочек и проверил содержимое. Внутри было ровно шесть золотых монет.

“Спасибо”.

После этого мы, наконец, попрощались с нашими хозяевами, так как ужин и переговоры, по сути, были закончены. Карина-сан тоже привезла нас обратно в гостиницу в экипаже.

“Ну что ж, Алан-сама. Поскольку сначала нужно будет свериться с расписанием мастеров, как насчет отправиться на базу в десять часов утра?”

"Конечно. Положусь на тебя".

“Тогда увидимся завтра”.

Карина-сан уехала с экипажем.

“Давайте все немного поговорим за чаем”.

Мы попросили Киру-сан подать чай, когда мы сидели за столом в столовой. Поскольку кроме нас здесь не было других гостей, наши нынешние наряды не представляли никаких проблем.

“Как то все спонтанно вышло с нашей наградой и я не успел обсудить это со всеми вами, поэтому я хочу спросить, есть ли у вас какие-либо возражения?

- спросил я немного нервно. Я в конечном итоге принимал решения самостоятельно, так что, вероятно, уже слишком поздно, но все же…

“У меня нет никаких проблем. На самом деле я очень рада, что ты также учел обстоятельства Королевской гвардии, Алан.”

“Это верно, не так ли, Рия-сама? Подумать только, вы смогли заключить сделку на 1 500 000 гиней с главой Торговой Гильдии и обеспечить базу Клана, а также эксклюзивный запрос. То, что ты стал нашим лидером, на самом деле не было ошибкой, Алан”.

О! Клерия и Эльна оба дали восторженные отзывы!

История с выпивкой показалась мне действительно интересной, и я заговорил о базе, потому что подумал, что будет трудно разместить всех членов Королевской гвардии в гостинице. Мне также было бы жаль, если бы мы были единственными, кто мог остановиться в гостинице с ванной. И я также затронул тему охоты на бандитов, потому что просто подумал, что это будет намного выгоднее, чем охота на монстров. Хотя, наверное, мне не следует раскрывать свои истинные причины. Все хорошо, что хорошо кончается, как говорится.

“У вас, ребята, тоже нет проблем с этим, Селена, Шарон?”

"Конечно. Все получилось хорошо, так что мне не на что жаловаться. Как и сказала Эльна, ты был великолепен, Алан”.

“Мы бы не стали возражать против того, что решит Алан ”.

Я просто плыл по течению, но, похоже, никаких проблем нет. Я сегодня в ударе.

"Я понимаю. Так что, я думаю, никаких проблем нет. Тогда мы проверим базу завтра.”

---

“Я вернулась, сэр”.

“О, с возвращением, Карина. Раз уж ты вернулась, как насчет того, чтобы мы немного обсудили то, что произошло сегодня вечером с Аристой и Натали?”

Вскоре к ним присоединились Ариста и Натали.

“Итак, что все думают об этих авантюристах?”

“Первое, что меня сильно удивило,-это одежда, в которую были одеты Алан-сан и его группа. Как же им удалось раздобыть такие великолепные вещи?” - начала Ариста.

“Да, это так. Я не хотел показаться грубым, поэтому я перестал слишком пристально смотреть, но это, конечно, были необычные костюмы, не так ли?”

“Я смогла понаблюдать вблизи, сидя рядом с ними в карете. Вся их одежда имела определенный уникальный стиль, и все они были настолько замысловатыми, что в какой-то степени пугали. Вернее, я даже представить себе не могла, что они были сотканы человеческими руками из-за их чрезвычайной сложности”, - добавила Карина.

“Ты права. У меня тоже сложилось такое впечатление. Также м дизайн. Дизайн одежды Алана-сана и Рии-сана был, как описала Карина, настолько сложным и изысканным, что вы не могли не почувствовать их великолепие. Одежда остальных тоже была довольно замечательной, но эти двое были просто в иной лиге. Ах, подумать только, что в этом мире существовала такая божественная одежда...”

“Из этого ясно, что Алан и его группа обладают одеждой, которая намного превосходит все, что производит наша компания. Это также относится к одежде, изготовленной на заказ, которая продается исключительно членам королевской семьи”.

“Это верно. Они определенно были еще более великолепны, чем одежда, которую носили члены королевской семьи или даже сам король".

“Еще один момент-это способности Алана и других как искателей приключений. Они даже более впечатляющие, чем то, что вы трое описали. Можно сказать, что они занимают первые места в рейтинге A или, может быть, даже в рейтинге S.”

“Они настолько искусны?”

"Да. Определенно ненормально успешно уничтожить целое поселение орков вместе с генералом орком всего с пятью членами партии. Обычно для этого вам понадобится более сотни опытных рыцарей. Орки довольно опасны, когда нападают группами. Один орк, вероятно, не будет представлять проблемы для опытных искателей приключений, но если пять или десять из них окружат вас, это будет совсем другая история. И они победили семьдесят пять! Алан выглядел беспечным, когда рассказывал об их подвигах, но это просто показывает, насколько он был уверен в их навыках. Другими словами, он даже не рассматривал семьдесят пять орков как проблему ".

“Мне также очень любопытно узнать о тех пятидесяти восьми, что составят их клан”.

http://tl.rulate.ru/book/19486/1615603

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь