Готовый перевод Snape’s Immortal Path: Rewriting Magic with Cultivation / Снейп получает читы бессмертных — магия больше не будет прежней: Глава 17

Звонок об окончании урока заклинаний прозвенел, и Северус методично убрал «Стандартные заклинания, том 1» в сумку. Едва он встал, как увидел Лили, пересекающую толпу студентов Гриффиндора, обсуждавших жесты заклинаний, и быстро направляющуюся к нему. На её лице смешивались тревога и возбуждение.

— Сивер! Это было так опасно! — Лили широко распахнула свои изумрудно-зелёные глаза. — Ты в порядке? Как Розье мог так поступить!

— Я в порядке, — спокойно ответил Северус, его чёрные глаза скользнули по двум девушкам, следовавшим за Лили.

— Твоя реакция была молниеносной! — воскликнула одна из них, девушка с каштановыми кудрявыми волосами и несколькими веснушками на лице, полная восхищения. — Я Мэри, соседка Лили по комнате. Твоё контрзаклинание было просто крутым, как замедленное повторение в кино!

Другая, высокая девушка с аккуратной золотой косой, тоже улыбнулась, кивнув в знак согласия: — Действительно очень впечатляюще, мистер Снейп. Профессор Флитвик прав, ваш контроль магии поражает.

Северус вежливо слегка кивнул им, его голос оставался ровным: — Спасибо. — Его ответ был кратким, в соответствии с его обычной манерой, но, по крайней мере, не невежливым.

Лили, казалось, была рада, что её подруги начали общаться с Северусом. Она повернулась к нему и естественно предложила: — Сивер, может, сходим сначала в Совятню отправить письма? А потом как раз успеем в Большой зал на обед. Думаю, ты вчера тоже не успел отправить письмо, верно?

— Мм, — Северус согласился. Письма супругам Эванс и Эйлин действительно ещё лежали в его сумке.

— Тогда мы не будем вам мешать! — Мэри ловко дёрнула Эрику за рукав и подмигнула Лили. — До встречи в Большом зале, Лили! До свидания, Снейп!

Две девушки из Гриффиндора, смеясь, растворились в потоке студентов, покидавших класс. Северус и Лили вышли из класса плечом к плечу и направились по коридору в сторону Совятни.

— Мэри и Эрика очень хорошие, — сказала Лили, идя по коридору, пытаясь разрядить обстановку. — Мэри из магловской семьи, немного шумная, но очень добрая. А Эрика очень спокойная, её родители — целители в Святом Манго.

— Видно, — равнодушно ответил Северус. Его не особо волновал бэкграунд соседок Лили, но пока они были к ней добры, он не собирался ничего говорить.

Совятня располагалась на вершине Западной башни Замка Хогвартс. Они поднялись по длинной винтовой лестнице, толкнули деревянную дверь, и в нос ударил запах сена, зерна и птичьих перьев.

Сотни сов сидели на балках, издавая уханье. Некоторые совы влетали и вылетали из окон, держа в когтях письма или маленькие посылки.

Северус нашёл наиболее крепкую сипуху, отвечавшую за дальние письма, и отдал ей два письма с разными адресами, заплатив несколько кнатов и немного сушёного мяса в качестве платы. Лили тоже отправила толстое письмо, явно адресованное Петунье и родителям. Глядя, как сова расправила крылья и исчезла за силуэтом замка, оба на мгновение замолчали.

— Надеюсь, мама с папой скоро получат письмо, — тихо сказала Лили с ноткой тоски в голосе.

Северус не ответил, лишь молча кивнул.

Когда они пришли в Большой зал, он уже был полон обедающих студентов, а длинные столы ломились от всевозможных яств. Северус подошёл к столу Слизерина и выбрал относительно тихое место, игнорируя взгляды, которые, казалось, то и дело останавливались на нём.

После обеда: — Пойдём в Библиотеку? — предложила Лили, помахав сумкой. — Можем начать писать эссе по заклинаниям, профессор Флитвик просил обобщить основные моменты Левитационного заклинания. К тому же, я давно хотела посмотреть, насколько велика Библиотека Хогвартса!

— Можно, — Северус не возражал. Библиотека, несомненно, была местом, которое он планировал посетить часто.

Едва Северус и Лили вышли из величественных дверей Большого зала, как сзади послышались торопливые шаги.

— Лили!

Джеймс Поттер, всё ещё дожевывая еду, спешно подбежал, позади него следовали Сириус Блэк, Римус Люпин и крошечный Питер Петтигрю. Джеймс с трудом проглотил пищу, его лицо озарила восторженная улыбка: — Лили! Какие планы на вторую половину дня? Мы собираемся исследовать замок! Я узнал от Артура Уизли о нескольких тайных ходах, один из которых, говорят, ведёт прямо в Хогсмид!

Лили, привлечённая его красочным описанием, на мгновение оживилась, но тут же посмотрела на Северуса рядом: — Спасибо, но я уже договорилась с Сивером пойти в Библиотеку.

Улыбка Джеймса мгновенно исчезла. Он повернулся к Северусу, его тон стал колким: — Опять ты? Ты, отвратительный парень, почему ты вечно липнешь к Лили? Неужели кроме Лили никто не хочет с тобой дружить?

Лили тут же покраснела, её изумрудные глаза вспыхнули гневом: — Джеймс Поттер! Немедленно извинись перед Сивером!

Северус, глядя на Лили, защищавшую его, слегка приподнял подбородок, уголки его губ непроизвольно изогнулись в красивой дуге, а в чёрных глазах плясали самодовольные искорки.

Это выражение лица окончательно взбесило Джеймса. Он чуть не подпрыгнул от злости и, указывая на Северуса, заорал: — Ты только и можешь, что прятаться за юбкой девочки и тереть свой большой нос?

— Поттер, — голос Северуса стал ледяным, — твоё ребячество, граничащее с поразительной глупостью, просто поражает. Неужели храбрость Гриффиндора проявляется в том, чтобы приставать к девушкам, которые тебя игнорируют, и устраивать бессмысленные провокации?

— Что ты сказал?! — Джеймс взревел и бросился вперёд, но Сириус и Люпин вовремя его остановили.

К этому времени коридор уже собрал немало зевак, повсюду слышался шёпот.

— Хватит, Джеймс, — Сириус изо всех сил тянул друга за руку, его серые глаза излучали предупреждение. — Не теряй самообладание на виду у всех.

Люпин тоже мягко уговаривал: — Мы можем пойти исследовать в другой раз.

Когда его полутащили, полуповели, уводя товарищи, Джеймс всё ещё нехотя оглядывался и кричал: — Снейп, ты у меня попляшешь!

Лили сердито расправляла грудь и крикнула им вслед: — Ребячество!

Она повернулась к Северусу: — Сивер, то, что он сказал, было слишком.

— Неважно, — спокойно сказал Северус, как будто недавний конфликт никогда не происходил. — В Библиотеку?

— Да!

Библиотека Хогвартса была величественной и строгой. Высокие потолки, бесчисленные книжные полки, плотно расставленные, тянулись до самого горизонта. Воздух был наполнен особым запахом старого пергамента, кожаных переплётов и пыли. Библиотекарь, Мадам Пинс, была худощавой, серьёзной ведьмой, которая патрулировала между полками, словно сокол, охраняющий сокровище, и своим острым взглядом предупреждала любого, кто мог издать шум.

Усевшись у окна, Лили тихо сказала: — Я не понимаю, почему Поттер такой.

Северус, раскладывая пергамент, равнодушно ответил: — Некоторые люди просто прикрывают свою внутреннюю пустоту, привлекая к себе внимание.

Закончив набросок эссе по заклинаниям, Лили не смогла сдержать любопытства и тихо проговорила: — Пойдём пройдёмся между полок? Посмотрим, какие тут есть книги!

Северус проявил живой интерес. Они осторожно перемещались между высокими книжными полками, стараясь не потревожить Мадам Пинс. «Хогвартс: история школы», «История современного волшебства», «Иллюстрированный справочник по обычным магическим существам»... Глаза разбегались от обилия книг.

В одном из углов западного крыла Северус остановился. На этикетках книжных полок красовалась надпись «Зельеварение: продвинутая теория и практика». Его взгляд тут же привлекли несколько толстых томов — «Продвинутое зельеварение», «Магические зелья и влияние на разум», «Тайная алхимия». Он вытащил «Продвинутое зельеварение» и, пролистывая невероятно сложные рецепты и примечания, полностью погрузился в чтение.

Лили же в другой зоне обнаружила книгу «Глобальная оценка магических цветов», чьи изысканные цветные иллюстрации заворожили её.

Лишь когда Мадам Пинс начала напоминать студентам, что Библиотека скоро закроется на уборку, они поняли, что провели здесь весь день.

— Здесь просто потрясающе, — сказала Лили, покидая Библиотеку, её щёки горели румянцем. — Столько книг! Держу пари, их и за семь лет не прочитать!

— Мм, — Северус согласился, поглаживая по сумке с записанными названиями и расположением нескольких заинтересовавших его книг. Внутри он чувствовал себя столь же наполненным. Этот день, вдали от межфакультетских распрей и провокаций, в компании Лили, погружённый в океан знаний, подарил ему давно забытое чувство спокойствия и удовлетворения. Возможно, такой и должна быть учеба в Хогвартсе.

http://tl.rulate.ru/book/190898/19821091

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь

Вы не можете прочитать
«Глава 18»