Голова авантюриста-предателя не соврала. Всё награбленное той компанией действительно было закопано близ пещеры. Драгоценностей и золота там не особо много, но зато имелось огромное количество снаряжения, которое можно продать за хорошую сумму.
Сложив всё более-менее ценное в мешок, предварительно очистив от крови прошлых владельцев, Вайт направилась к торговцу, дабы всё это сбагрить. Добравшись до города, а после и до магазина знакомого скупщика, девушка отворила дверь и вошла в здание.
— А вот этот артефакт я добыл на неизведанном острове, таившемся в восточных морях.
— Сэр, это ведь обычный ботинок! К тому же он воняет!
— Это запах древности! Кто знает, возможно он принадлежал какому-то великому правителю! Давай, доставай золото!
— Это часом не моя обувь для тренировок? — задала наёмница вопрос, застав в магазине знакомое лицо.
— Что?... Босс! Я думал, что ты мертва! — Джим быстро закинул все вещи, которые успел разложить перед торговцем, обратно в мешок. — Тебя так давно не было!
— Неделю без выпивки!
— Стой! Пощади!
* * *
— Значит те авантюристы всё-таки были кидалами? — наливая пиво в кружку наёмнице, спросила Луиза.
— Именно. Они заманивали людей в то подземелье и натравливали на здоровенного монстрюгу. Если бедолагам удавалось сбежать от чудища, они сами их добивали и грабили.
— Какой ужас! И это бравые авантюристы Северного Альянса?! — хотела девушка налить и Джиму, но Вайт жестом её остановила.
— Я запретила этому ублюдку пить. Эта скотина хотела продать мои вещи!
— Но я же не знал, что ты выживешь! — возмутился парень.
— А ты так на это надеялся?
— Он что-то говорил мне про ту пещеру, после того, как ты ушла... — задумалась Луиза, вспоминая давний разговор. — Про то, что это не новое подземелье...
— Так ты всё знал?! — вскочила Вайт и налетела на Джима.
— Погоди! Я ничего не знал! Просто вспомнил пьяные слухи из таверны! — уворачиваясь от шквала ударов, оправдывался бывший пират.
— А раньше вспомнить не мог, алкаш поганый?! — вроде угомонилась разъярённая наёмница. — Месяц без пойла!
— Лучше бы сразу убила...
* * *
— Так как тебе удалось победить ту громадину?
— Никак. Я бы действительно там погибла, если бы не одно, ещё более странное, стечение обстоятельств.
— И что же это было?
— Поблизости от... — разговор прервал громкий стук в дверь штаба. — Я открою.
* * *
— Приветствую вас, моё имя Фирион. С этого дня я буду работать вместе с вами. — представился загадочный молодой человек в чёрной мантии.
— Кар!
— А это Килли. — представил он и своего ручного ворона.
— И кто же ты такой? Что ты вообще можешь? — с подозрением отнёсся к новичку Джим.
— Не сомневайся в его навыках. Это именно ему я обязана своей жизнью.
— О, так ты и есть то самое стечение обстоятельств, из-за которого мне не придётся искать новую работу и жильё? — удивился моряк. — Босс, неужели этот мрачный парень смог похитить твоё сердце?! Не верю!
— К сожалению, я не умею похищать сердца. Я больше по душам.
— Это в каком смысле? — рещила уточнить Луиза.
— Он некромант. — произнесла Вайт, после чего в штабе наступила мёртвая тишина.
— Босс, не шути так... Все же знают, что некроманты - уродливые старые пердуны, просиживающие свои костлявые задницы в склепах. — не поверил Джим.
— Вообще-то, под твои описания больше подходят дилетанты, не постигшие и малейшей части тёмного искусства. Хотя, мы же сейчас на территории Альянса... — пояснил Фирион. — В южных землях некроманты не подвергаются таким сильным гонениям и могут свободно совершенствоваться... Точнее могли, пока королевства не склонились перед Альянсом.
— И что же такой могучий некромант забыл в вонючем Донтале?
— Я кое-что ищу. По странному стечению обстоятельств, как Вайт уже сказала, нам удалось встретиться в той самой пещере, где я её и спас. Немного поговорив с ней, я решил присоединиться к вашей компании. Наёмники - вне закона, собственно, как и я. Мы можем сработаться. К тому же, наёмники часто путешествуют по миру, что может помочь моим поискам.
— А нас становится всё больше и больше. Скоро целую армию сколотим.
— Людей то больше, только пользы от них... — медленно оглядела Вайт свой новоиспечённый отряд. — Хоть барахло носить кто-то будет...
http://tl.rulate.ru/book/18882/488101
Сказали спасибо 15 читателей