Готовый перевод Last Days On Earth / Последние Дни На Земле: Глава 6

6. Изменения (2)

Всевозможные мольбы эхом отзывались возле и за пределами общежития. Многие умоляли о помощи, некоторые торговались, другие угрожали.

Поскольку все больше и больше людей собиралось у главного входа в здание общежития, они отчаянно просили о помощи. Независимо от усилий, они не могли войти. И хотя главный вход был сделан из стекла, они не могли просто так сломать его. Независимо от того, сколько раз они били стекло или пытались сломать, оно не трескалось и не ломалось.

Е Кэ увидел лицо Хан Суня среди толпы. Он тяжело вздохнул и побежал обратно в комнату и быстро сорвал шторы. Он поспешно скрутил их и заклеил края шторы скотчем.

 Хан Сун! - Е Кэ громко закричал и опустил скрученные вместе шторы.

Многие увидели намерение Е Кэ и поспешно бросились к скрученным шторам. Хан Сун, который был зажат в толпе, не мог пошевелиться. Но, к их ужасу, те, кто был ближе к скрученной шторе, не смогли добраться до шторы. Они не могли прыгать так высоко. В этот момент они выглядели как кузнечик в клетке. Е Кэ, не ожидал, что многие будут соперничать, чтобы добраться до шторы. Он только хотел помочь Хан Суню забраться. Он не учел высоту пола. Его комната находилась на втором этаже и была на высоте около семи или восьми метров от первого этажа, а скрученная штора была всего пять метров в длину.

Вскоре после этого дюжина или около того этих ужасных монстров набросились на студентов, пытающихся достичь свёрнутой шторы.

Хан Сун выразительно посмотрел на Е Кэ, а затем, не задумываясь, повернулся и убежал.

Толпа, внезапно осознавшая ситуацию, которая перевернулась с ног на голову, закричала и быстро рассеялась. Медленные и несчастные были сбиты толпой на землю, их плоть была разорвана на части.

Только тогда Е Кэ получил возможность наблюдать этих ужасающих монстров с близкого расстояния.

Их цвет лица был бледным. Кровь была на их сухой коже и запачкала их одежду. Они набросились на ближайших к ним людей и безжалостно рвали их плоть. Они не особо заботились об их криках или тщетной борьбе. Все, что они хотели, это их плоть. Все, что они хотели, это разорвать их на части. Все, что они хотели - это полакомиться ими.

Это была бойня. Кровавая баня заполнила всю вокруг, и Е Кэ внезапно почувствовал тошноту, тогда его руки и ноги стали холодными.

….Как такое могло произойти?

Через некоторое время Е Кэ отвернулся и прислонился к балконной двери, посмотрел на Ван Хао, завернутого в одеяло. Хотя время от времени он наполнялся страхом и трепетом, ему удалось успокоиться.

В голове Е Кэ загорелась лампочка. Он вдруг подумал о чем-то. Он схватил телефон на столе и набрал номер. Но после долгого ожидания он не услышал голос, который хотел услышать, и звонок переадресовался прямо на голосовую почту.

 Это бесполезно. Сигнал вышки, вероятно, переполнен бесконечными входящими звонками. Сегодня утром я пытался позвонить маме, чтобы попросить деньги, и не смог дозвониться - Немного оправившись от психологической травмы, Ван Хао тихо ответил и стянул с себя покрывало.

Крики снаружи исчезли в небытие. Вокруг было жутко тихо. Чувствовалось вроде бы ничего и не было, если бы не отдаленные крики издалека.

 Где остальные?

 Я не знаю. Я с ними не был в экзаменационной комнате. Я был на втором этаже, а они на четвертом - Ван Хао мучительно обнял голову. Раскалывающая головная боль пронзила его.

Он перевёлся из другого факультета из-за смены специализации и, следовательно, не сдавал тест с ними.

 Е Кэ… ты не знаешь… В то время я отвечал на вопросы. Затем ... потом мы заметили, что что-то не так с нашим наблюдателем на экзамене. Он упал на землю. Появилась пена, и он дергался, как сумасшедший. Мы не знали, что происходит. Мы с тревогой оглядывались, не зная, что делать. Потому что он был мертв. Это было ужасно ... Мы собирались позвать на помощь, но он вскочил, внезапно схватил человека рядом с собой и укусил его за шею. Человек… человек, которого он схватил и съел, сидел прямо рядом со мной… - Ван Хао вскрикнул, не в силах сдержать накопившиеся эмоции и страх.

Е Кэ переоделся с пижамы в повседневную одежду. После этого он вытащил сигарету, сел рядом с Ван Хао, и передал ему сигарету, перед этим зажёг свою сигарету. Вскоре воздух наполнил дым, и воздух наполнил знакомый запах сигарет.

Красивый цветок ... он задавался вопросом, в порядке ли она. Он задавался вопросом, удалось ли девушке, которую он оставил холодной ночью, сбежать или она стала грудой рубленого мяса.

Думая об этом, он почувствовал сильную головную боль.

http://tl.rulate.ru/book/18859/419528

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь