Готовый перевод Ascending, Do Not Disturb / Восхождение, не беспокоить: Глава 1.2. Чудо

Вскоре в Цзин распространились слухи. Основной их смысл заключался в том, что Император Цзинхун был предопределен Небесами и даже нисхождение Бессмертного, произошло из-за него. Император Цзинхун воспользовался этим себе на пользу и провёл "доброжелательный" экзамен. Учёные восхваляли его, и он стал щедрым и добродетельным Императором в устах простых людей.

Как принцесса предыдущей династии, Кун Хоу имела расточительного отца. Её отец любил не красоту, а музыку. В его дворце было много музыкантов. Он игнорировал вопросы управления до такой степени, что подлые подданные, контролируя суд, вызывали гнев народа.

Когда предыдущая династия была свергнута, кроме консервативных чиновников, которые выговаривали нынешнему Императору за отсутствие лояльности, никто не выразил недовольства.

Достигнув этого момента, как Императора, его можно было бы считать смущающим предков. У Кун Хоу не было никаких особых мыслей относительно её никудышного отца. Ей было больно только от кражи её живописи из сахара. Это была первая живопись из сахара, которую Кун Хоу когда-либо получала в своей жизни.

Но тот, кто забрал сахарную живопись, был настоящим Императором. Что она могла сделать? Девочка могла только послушно предложить её. После того, как Император Цзинхун взял сахарную живопись, он приказал дворцовым слугам достать множество сахарной живописи, всевозможных вкусов и цветов. Но Кун Хоу чувствовала, что эта живопись из сахара не так хороша, как та, что у неё была. Это чувство ожидания, когда вы ждете возле плиты для приготовления сахарной живописи её завершения, было чем-то, чему другая живопись не могла соответствовать.

* * *

Тридцатый день двенадцатого месяца, ежегодный банкет.

Кун Хоу надела великолепную одежду, которую подготовили дворцовые слуги, позволив им нарядить её в качестве одного из служителей Бессмертного, прежде чем появиться на дворцовом банкете. На этом банкете присутствовали некоторые из бывших чиновников династии. Когда они увидели великолепно одетую Кун Хоу, они были успокоены.

Его Величество так хорошо относился к принцессе предыдущей династии, не говоря уже о прежних чиновниках династии, согласно их талантам и способностям.

Кун Хоу не волновало, что думают эти чиновники. Она, наклонив голову, спокойно ела. Обычно она не получала такой вкусной еды. В углу музыканты играли приятные песни. Женщина-музыкант, с причёской как у летающего Бессмертного, перебирала струны кунхоу (1) с головой феникса.

Эта фениксоголовая кунхоу была представлена, чтобы отдать должное искусным мастерам предыдущего Императора. Предыдущий Император очень любил эту кунхоу с головой феникса, и как раз в то время родилась его единственная дочь, поэтому он и дал ей имя Кун Хоу.

Имя было легкомысленным, но предыдущий Император не любил Императрицу или свою дочь. Он был увлечён музыкой. Что с того, если Императрица была недовольна? Кун Хоу была молода, но она давно знала, что рождение человека опирается на удачу. Если бы кому-то не повезло, и они столкнулись бы с неблагонадёжным отцом, они бы даже не смогли получить хорошее имя.

Игра на фениксоголовой кунхоу в это время, несомненно, унизила Кун Хоу. Тем не менее той, кто заказала это, была Чжан Гунчжу (2), младшая сестра Императора. Хотя все об этом знали, им приходилось притворяться невежественными.

Муж Чжан Гунчжу умер от руки генерала предыдущей династии, поэтому Чжан Гунчжу ненавидела прошлого Императора и перенесла свою ненависть на Кун Хоу, последнюю кто остался в живых. Если Чжан Гунчжу не сумела сохранять ясную голову, как известно, не запугивая ребёнка перед десятком чиновников, она бы уже начала устно нападать на Кун Хоу.

Но её скрытый вид унижения не был эффективен против Кун Хоу. От начала и до конца эта принцесса предыдущей династии только улыбалась и хлопала своими большими невинными глазами на дворянок или наклонив голову ела, не зная, что её унижают.

Это не удовлетворяло Чжан Гунчжу. Она тяжело опустила чашу с вином на стол и сказала Кун Хоу:

 – Принцесса Пин Нин, что ты думаешь об этой кунхоу с головой феникса?

Кун Хоу моргнув глазами, пристально посмотрела и сказала:

 – Она милая.

Чжан Гунчжу ждала следующих слов.

Тем не менее Кун Хоу смотрела на неё широко раскрытыми глазами, казалось, озадаченная тем, что ещё хотела услышать Чжан Гунчжу. Взрослые так странно мыслили.

Чжан Гунчжу поняла этот взгляд и почувствовала... ещё большее расстройство. Она хотела опрокинуть стол. Но это был дворцовый банкет, и женщина всё ещё хотела сохранить лицо.

Другие молодые дворянки знали, что Чжан Гунчжу не любит Кун Хоу. Увидев уродливое выражение Чжан Гунчжу, они начали говорить и смеяться, их слова были полны презрения к предыдущей династии и лести к настоящей. Некоторые из них были ещё банальней, поскольку они начали высмеивать Кун Хоу.

Кун Хоу положила свои серебряные палочки для еды и ответила восхитительной улыбкой этим неблагоразумным взрослым.

Некоторые слова могут быть заменены улыбкой. Если одной было недостаточно, то двумя. Молодая Кун Хоу, которая считала себя великодушным человеком, всегда так понимала других.

Но благородные девушки всегда были возмущены такого рода улыбкой. Даже они не знали, почему.

В то время, как все подступали к краю гнева, серебряный свет озарил небо над дворцом.

Все в потрясение повернули свои головы.

Кун Хоу подняла глаза. Предки семьи Цзи, она видела Бессмертных?

_________________________________________

1. Кунхоу (箜篌) – древний щипковый инструмент, имеющий от пяти до двадцати пяти струн. Она является китайским старинным музыкальным инструментом и имеет длительную историю. Согласно историческим источникам, её история насчитывает более двух тысяч лет. В древности Кунхоу достаточно широко использовалась в различных народных представлениях. Кунхоу завоевала себе популярность в эпоху правления династии Тан, поскольку часто использовалась в качестве аккомпанемента для придворных певцов и танцоров. В дальнейшем она распространилась среди простолюдинов, и превратилась в ординарный инструмент для публичных концертов, ярмарок, различных народных торжеств и прочих событий.

2. 长公主 (zhǎng gōngzhǔ) – ещё один ранг "принцесс" – старшая принцесса (сестра или дочь императора), великая княжна.

http://tl.rulate.ru/book/18629/400176

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь