Готовый перевод The Hermit / Отшельник: Глава 18. Кавалерийский тест (часть 2)

«Да, он талантлив. Можешь отвести его в батальон Сиона позже, и пусть тот хорошо его обучит», - сказал мужчина среднего возраста, который был справа, кавалеристу после некоторого времени наблюдения за Юй Сяо.

«Да, он талантлив. Можешь отвести его в батальон Сиона позже, и пусть тот хорошо его обучит», - сказал мужчина среднего возраста, который был справа, кавалеристу после некоторого времени наблюдения за Юй Сяо.

«Имя».

Мужчина среднего возраста взял записную книжку и спросил Юй Сяо.

«Сюэ Сы», - ответил Юй Сяо, не задумываясь.

«Адрес дома».

«Город Юань».

«Город Юань».

Юй Сяо услышал и ,покачав головой, сказал: «У меня нет».

«Хорошо, можешь отчитаться первому батальону. Он отведет тебя туда», - сказал старый мужчина, отложив ручку и посмотрев на кавалериста, стоящего рядом.

«Так точно». Кавалерист во главе с Юй Сяо отправился за пределы дивизиона кавалерии.

Старый мужчина ненамеренно взглянул на блокнот, когда уже собирался его закрывать. «Город Юань, Сюэ Сы…», пара мыслей мелькнула у него в голове. «Клан Сюэ, культивирующих Ци из города Юань? Был ли он потомком семьи Сюэ, который скрывал свою личность? Нужно связаться с лидером семьи Сюэ. Если люди семьи Сюэ умрут на фронте, будет большая беда».

«Старый ли, о чем ты задумался?», - спросил старый мужчина, который сидел левее.

«О, ничего, просто подумал, что Ци этого ребенка было слишком слабым».

«Старый Ли не будь таким хорошим. В нашем обычном дивизионе кавалерии не так много талантов. Когда начнется война, мы будем авангардом на поле боя, поэтому у нас больше всего потерь. Можешь оставить и нам немного талантов? Если все таланты уйдут в батальон магических рыцарей, как сможет наш обычный батальон продолжать жить?», - сказал старый мужчина, который находился правее всех.

Юй Сяо и кавалерист, которые вышли из дивизиона кавалерии, появились на широкой аллее длиной в три километра, а затем направились к дороге на развилке. Юй Ся о не отставал, а после они подошли ко двору у двери. «Это логический департамент первого батальона», - он сказал. «Тебе нужно зарегистрироваться здесь, и после ты получишь средства на ежедневные нужды. Потом, кто-то отведет тебя в казармы, где будут новобранцы, хотя их не так много в этом году. Ты будешь тренироваться там на протяжении двух месяцев, и станешь частью регулярной армии первого батальона».

«Спасибо, брат Ван, я надеюсь, ты позаботишься обо мне, если мы встретимся еще», - это было время прощаться. Юй Сяо сказал это немного неохотно.

«Конечно», - кавалерист заглянул во двор и прокричал: «Лысый Чжао, иди и прими новых новобранцев! Что ты там ешь?»

После того, как он крикнул, из двора вышел пухлый, лысый мужчина средних лет с приятным лицом. Он выбежал в короткой куртке, с трясущимся жиром на талии. Когда он подошел к двери, он увидел, как кавалерист Ван смеется, как Майтрейя (что-то связанное с Буддой), и сказал: «Я ничего не ел. Честно. Я просто отошел в туалет».

«Я не понимаю, почему Сион хочет, чтобы ты был управляющим здесь, но если бы я был твоим боссом, я бы тебя вышвырнул. Я не хочу больше болтать с тобой, ты видишь этого человека, моего брата Юй Сяо, он только что поступил сегодня. Ты должен хорошо служить ему, или превратишься в труп».

Он сказал это с блеском, из-за которого Лысый Чжао содрогнулся, и заставил того горячо потеть несмотря на холод. Чжао быстро кивнул и сказал: «Да, да, да! Я сделаю это!»

Затем Ван сказал Юй Сяо. «Брат, позволь ему устроить тебя, я должен вернуться, чтобы занять пост». После ударив живот лошади, он повернулся и уехал.

Затем Юй Сяо посмотрел на Лысого Чжао и сказал: «Мистер Чжао, мне придётся побеспокоить вас».

Лысый Чжао быстро покачал головой, смиренно посмотрел на Юй Сяо и сказал с улыбкой: «Вы никак меня не побеспокоите, мистер Сюэ, заходите, пожалуйста».

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/18547/380765

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь