Готовый перевод The Hermit / Отшельник: Глава 7. Новая возможность (часть 1)

Юй Сяо настоял на том, чтобы доктор Ван принял оплату и ушел. Когда два мужчины в униформе, которые были, скорее всего, городскими стражниками, начали расспрашивать, как Юй Сяо получил травмы, он пропустил все, что произошло в Юян, и просто описал свое происшествие в лесу. Охранники были встревожены, заявив, что это уголовное дело, и что ему нужно пойти в правительство графства, чтобы объяснить вещи, прежде чем он сможет уйти.

Юй Сяо не хотелось привлекать внимание, и он никогда не имел дело с правительством дома, но он подумал, что ему следует сотрудничать в этот раз, поскольку это не займет много времени. Охранники, видя, как легко Юй Сяо согласился, сказали: «Мы постараемся сэкономить ваше время. Будет быстрее, если мы поедем».

Юй Сяо согласился на их требование, если бы клерк гостиницы достал ему одежду и вышел, не обращая внимания на поздний час и раны. Когда он наблюдал, как охранники садятся на своих лошадей, он чувствовал себя немного неловко. «Сэр, извините. Я могу поехать на конном экипаже, но не могу кататься на лошади».

Два охранника посмотрели на него. Тот, что выше, сказал: «Почему бы тебе сесть со мной тогда?»

Юй Сяо кивнул, и потом сказал клерку: «Можешь проверить с вашим бухгалтером? Я потратил две золотые монеты на лошадь и коляску. Можешь использовать одну из монет за сегодняшние расходы?»

Клерк был невероятно рад. Он быстро ответил: «Сию минуту!» и побежал в бухгалтерию, чтобы выполнить мой запрос.

Бухгалтер тоже был счастлив. Он подошел к Юй Сяо с золотой монетой. «Сэр, вы действительно собираетесь дать нам золотую монету?»

Юй Сяо кивнул.

Услышав это, бухгалтер вручил ему одну золотую монету. «Ладно, обещание - есть обещание. Охранники будут нашими свидетелями».

Юйсяо был озадачен их многословностью. Почему ему отказываться от своих слов? Он засунул монету в свой денежный мешочек, скопировал действия охранника на лошади и сел за более высоким охранником. Опустив руки на плечи стражника, он сказал: «Пойдем».

Двое охранников не теряли слов. Они подтолкнули лошадей коленями и направились к югу. Юй Сяо чувствовал путь гораздо менее скалистым верхом на спине лошади, нежели в конной карете. Он был заинтригован. Лучше кататься на лошади, чем сидеть в конном экипаже, не говоря уже о более быстрых экипажах, и менее ухабистых. Я тоже должен получить лошадь, после того как я покончу с этим.

Он начал обращать внимание на то, как мужчины ехали на лошадях. Когда один охранник надел поводья, а левая рука приложила больше силы, лошадь направилась влево и наоборот. Всякий раз, когда мужчина сжимал живот лошади ногами и говорил: «Цзя», лошадь шла быстрее. Юй Сяо был очарован всеми деталями и не заметил, как охранники привезли его к узкой дороге, на которой было много деревьев по бокам, которые перекрывали большую часть лунного света.

Двое охранников посмотрели друг на друга, но Юй Сяо все еще смотрел на движения одного охранника, а не на их взгляды. Юй Сяо услышал, как человек крикнул: «Ш-ш-ш!», Когда он натянул поводья. Лошадь поднялась и ласкала воздух передними ногами. Юй Сяо почувствовал себя неуверенно и упал с задней части лошади прямо в положение орла с распростертыми крыльями. Звезды танцевали перед его глазами при падении. Прежде чем он смог встать, на груди была нога, а на шее был меч.

Юй Сяо был потрясен, но не испугался. «Сэр, что происходит?»

«Ты убийца!» - закричал охранник, прижавшись сильнее к мечу. «Ты уже убил четырех человек. Теперь я должен прикончить тебя».

Юй Сяо попытался объясниться: «Они собирались убить меня. Мне пришлось сопротивляться».

Когда он говорил, другой охранник обыскал его. Вскоре охранник обнаружил маленький мешочек с блестящим содержимым. Человек был взволнован. «Брат Ли, у нас здесь толстосум».

Юй Сяо начал паниковать, когда у него забрали его единственный кошелек. Охранник, который взял кошелек, сказал: «Давай просто прикончим его и бросим тут».

Охранник по имени Ли все еще стоял на груди Юй Сяо. Его руки держались за меч, и его глаза сверкали жестокостью. Не говоря ни слова, он поднял меч, чтобы рубануть им по шее Юй Сяо.

Кто-то опять пытается меня убить? Юй Сяо только подумал, как его тело уже отреагировало. Он глубоко вздохнул и ударил ногами вперед. Ли уже было собирался ударить Юй Сяо, когда его нога на груди Юй Сяо немного опустилась. Боль пронзила спину Юй Сяо, и удар толкнул его и меч. Край меча едва не коснулся лица Юй Сяо.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/18547/380329

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь