Готовый перевод Female Emperor’s Peerless Luck / Несравненное везение императрицы: Глава 3.1

Через 3 часа семья шестерых наконец вернулась в деревню и увидела вдалеке свой дом.

Чжоу Санланг, стоявший рядом с Ви Мейли, удивленно произнес:

«Ма, ты на самом деле очень могущественная. Все еще дует сильный ветер, но мы успели вернуться до того, как начался дождь».

Ви Мейли отрицательно покачала головой с легкой полуулыбкой на губах:

«В этом нет никакого могущества. Ты поймешь все это позже».

Шутя, семья приблизилась к порогу своего дома. Перед тем, как открыть калитку во двор, Ви Мейли достала из рукава ключ.

«Первый, ты отведешь корову в хлев и дашь ей немного воды и травы, чтоб она не осталась голодной. Второй, я дам тебе ключ от сарая. Оставь там повозку и, прежде чем вернуть мне ключ, убедись, что дверь закрыта. Третий, ты еще слишком маленький. Проводи невестку в комнату своего старшего брата. Лу, не забудь почистить одежду во дворе, перед тем как войти в дом.»

И только после того, как она раздала всем указания, дверь во двор открылась. Ви Мейли прошла во внутренний дворик первой и первым делом взглянула на бамбуковую полочку, на которой ранее были вывешены вещи, сейчас разбросанные и перекрученные ветром.

Сыновья и невестки немедленно бросились выполнять наставления главы семьи, Ви Мейли.

Сама Ви Мейли тоже не стала бездельничать. Она взяла ведра и шест и пошла прямиком во двор. Перед уходом она посмотрела на сыновей и сказала:

«После того, как завершите все дела, не забудьте добавить немного сухого сена на крышу. Она защитит ее от ветра и дождя. В ином случае мы лишимся крова, как только снова начнется дождь.»

Когда сыновья послушно принялись за работу, Ви Мейли удовлетворенно кивнула и пошла к деревенскому колодцу.

Содержать колодец было очень дорого. В деревне было не так уж много людей со своими собственными колодцами. Поэтому большинство ее жителей, включая семью Ви Мейли, целиком зависели от общего колодца, который находился на входе в деревушку.

Выходя из дома, Ви Мейли заметила знакомого. Это был мужчина средних лет, на вид худой и слабый, но тоже тащивший два ведра на своих плечах.

«Жена Чжоу Даланг не принесет нам снова немного воды?»

Мужчина вздохнул, посмотрев на Ви Мейли. Она была небольшого роста, и в его глазах мелькнуло сожаление, перед тем, как он с воодушевлением произнес это.

Ви Мейли кивнула, ответив ему в таком же тоне.

«Это Дядя Ген! Ты тоже идешь за водой? Скоро пойдет дождь. Я хочу набрать немного воды – так, чтобы заполнить свой большой бак во дворе. Я не знаю, как долго продлятся дожди, но мне кажется, что какое-то время мы не сможем набирать воду из общего колодца.»

Дядя Ген улыбнулся и ответил:

«Да, ах, маленькая сестричка Ви, я тоже так думаю. Но это не моя идея. Моя жена попросила меня принести воды, чтобы тоже заполнить наш бак. И хотя дождь по сути своей – та же вода, ей все же требуется отстоять один день и одну ночь, перед тем, как ее можно будет использовать – и никто не знает, почему так.»

«Я тоже слышала об этом, и не знаю, кому верить. Наверное, дождевая вода не совсем чистая потому, что в ней содержится что-то, что нельзя увидеть невооруженным глазом».

Ви Мейли прошла вперед, проговорив эти слова.

Дядя кивнул и задумчиво спросил:

«Но как дождь может быть нечистым? Только посмотри, как чиста эта вода!»

Ви Мейли была в замешательстве. Она затрясла головой и неосторожно бросила:

«Откуда мне знать? Но я слышала, что несколько людей из соседней деревни в прошлом году выпили дождевой воды и заболели».

Дядя Ган, услышав это, содрогнулся. Он прикрыл одну руку другой, чтоб скрыть мурашки на коже – они показывали его страх.

«Не слушай этих стариков. Нам лучше подчиняться нашим предкам и воздерживаться от табу. Очень важно воздерживаться от табу.»

«Да!»

«Ви Мейли повторила эхом эту фразу и продолжила свой путь. Через некоторое время они встретили молодого мужчину, несущего большое ведро.

«Ши Ту, ты тоже идешь за водой?» - Ви Мейли и Дядя Ген воскликнули в унисон.

Темнокожий юноша кивнул и поприветствовал их.

После того, как они встретились, они продолжили свой путь. И до самого колодца Ви Мейли не увидела больше никого, кто бы шел за водой, как они.

Наоборот, им повстречалось множество людей, тащащих ведра, бегущих или медленно ползущих, но все в противоположном направлении – от деревенского колодца до дома.

Когда они пришли к колодцу на входе в деревню, они увидели толпу односельчан, выстроившихся в линию. Но присоединяться к этой колонне они не стали.

Большинство людей в колонне были мужчинами, но было и несколько женщин. Ви Мейли уверенно встала прямо рядом с одной из них.

«Невестка семьи Менг, твоя родня все еще на заработках и до сих пор не вернулась домой?».

Ви Мейли задала ей этот вопрос, водружая ведра себе на плечи.

Невестка семьи Менг кивнула и ответила с ноткой безнадежности в голосе:

«Нет, до сих пор не вернулись. До сегодняшнего дня я думала, что он вернется. А теперь я только надеюсь на это».

http://tl.rulate.ru/book/18406/452433

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибо!
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь