Готовый перевод Harry Potter’s Natural Villain / Судьбоносный враг Гарри Поттера (ЗАВЕРШЕН): Глава 247 Неожиданный финал

В тот момент, когда между губами Флер и Панси больше не было промежутка, прохладное и мягкое прикосновение длилось только мгновение. Спасенная девушка внезапно открыла глаза и посмотрела в шоке. Увидев, что происходит передо собой, она начала бороться, пытаясь оттолкнуть Флер.

«Приходи в себя, как можно быстрее, ты такая застенчивая?» Флер торжествующе улыбнулась в это время, казалось, что дразнить девушку, которая была близка с Драко, доставляло ей огромное удовольствие.

Как только Панси захотела заговорить, Флер протянула руку, сжала ее щеки и помешала Панси сказать: «Просто веди себя тихо, ничего не говори, мне все равно, что ты думаешь». Флер направила палочку на Панси. На ее голове также появился воздушный пузырь, она посмотрела на Панси и саркастически сказала: «Ты будешь ждать, пока твой медленный придет и благополучно спасет тебя».

Как раз когда она собиралась уплывать, она оглянулась вокруг. Она совершенно не была рада видеть, то что предстало перед ней.

«Почему еще один человек, это мальчик?» - простонала от боли Флер, теперь она увидела, что за каменным столбом был еще один человек, это был не кто другой, как Рон Уизли.

Флер просто взглянул на веснушки на лице и почувствовал тошноту.

Теперь цена спасения людей внезапно возросла, и если бы она повторила то же самое с этим мальчиком, что и с остальными, это было бы для нее не меньше, чем пыткой.

«Слава богу, мне не пришлось этого делать», - внезапно вздохнула Флер с облегчением, потому что она внезапно увидела две размытые фигуры, появившиеся в ее поле зрения, несущиеся сюда.

«Габри, мы должны идти.» Флер быстро бросился к телу Габриэль, обняла ее и начала подниматься. Ее сестра была очень легкой, что сделало подъем Флер очень быстрым.

Солнечные лучи проникали через воды озера, и дорога впереди постепенно прояснилась. Двигаясь вдоль света Флер ловко уклонялась от множества препятствий и, наконец, всплыл вместе с Габриель, воздушные пузыри, покрывающие головы двух людей, "лопнули", переставая работать на воздухе.

Длинные серебряные волосы двух девушек были мокрыми и прилипли к их телам.

«Первым участником, который успешно спас заложников, стала Флер Делакур из Шармбатона!» - дрожащим голосом произнес Бэгмен сбоку, каждое его слово было для него мучением. Его сердце истекало кровью, но ему пришлось продолжать, даже показывать выражение возбуждения.

«Молодец Флер!» Мадам Максим немедленно встала со стула, от души засмеялась и стала хлопать своими широкими ладонями.

В процессе она чуть не перевернула стул, от чего Каркаров шокировано отодвинулся от нее.

«Жалко, что, несмотря на то, что она была первой, кто поднялся на поверхность, ей все же потребовалось на 1 минуту больше, чем положено», - спокойно продолжал Бэгмен.

«Извини, старшая сестра», - Габриэль наклонила голову и сказал с некоторым раскаянием. Если бы она не просила сестру спасти других, ее сестра могла бы добиться лучших результатов.

«Это то, что я должна была сделать, не говоря уже о том, что мы все еще номер один, не так ли?» Флер наклонилась, и поцеловал Габриель в гладкий лоб, слегка усмехнулась и успокоилась.

Габриэль фыркнул, затем несколько раз закашлялся.

«Иди в теплое место и оставайся там», - сказала Флер.

Затем они подошли к мадам Помфри, она дала им два толстых одеяла и приказала им укутаться в них.

«Следующими, кто вернулся на берег, стали Виктор Крам и мистер Поттер! Они тоже вернулись на берег с освобожденными заложниками!»

«Ты ей очень нравишься», - сказала Флер. Она накинула одеяло и подошла к берегу, чтобы поиздеваться над Драко и сказать, что никогда не думала, что он будет слишком ленив, чтобы даже зайти в воду. Может, оказалось, что она действительно слепая, и что-то не понимает в происходящем.

«Она поднимется сама», - небрежно сказал Драко, глядя на воду и молча ожидая.

Арбитры за судейским столом начали обсуждать это. Действительно редко можно столкнуться с такой ситуацией. Мадам Максим презрительно посмотрела на стоящего на берегу Драко, а Каркаров только усмехнулся.

Он издеваясь сказал: «Похоже, что у студентов Хогвартса есть большие проблемы с плаванием». Он действительно не думал, что одно только черное озеро может поставить этого ученика в тупик. Может, он действительно плох в вещах, связанных с водой?

В конце концов, даже ему пришлось признать превосходные результаты Драко в предыдущем испытании, но он не ожидал, что второе испытание будет таким сложным для него.

«Думаю, я только что понял, что мы должны были сделали большую ошибку», - пробормотал Дамблдор, толкая линзу в форме полумесяца, и лазурные голубые глаза под линзой вспыхнули.

«Возможно, если бы они не спасли заложников, те действительно должны были бы утонуть. Это была бы отличная мотивация», - сказал Каркаров, похоже, эти слова заставили его думать, будто у него появилось бы преимущество.

«Мы скоро все узнаем», - уверенно сказал Дамблдор.

«Это все неразумно», - яростно покачал головой Каркаров.

Дамблдор подошел к краю воды и стал разговаривать с особенно грубой и злобной русалкой, которая выглядела как вожак. Дамблдор издал резкий и пронзительный звук русалке перед ним и, очевидно, он также понимал слова русалки. В конце концов, он выпрямился, повернулся к другим судьям и сказал: «Я думаю ты снова ошибаешься, как и всегда». (не понимаю, о чем они спорят)

Конечно же, Панси наконец-то вышла из озера, очевидно, приплывя обратно сама.

«Э-э ...» Бэгмен на некоторое время потерял дар речи, он не знал, какими словами объяснить происходящее.

«Ну, последний заложник тоже оказался вне опасности и вернулся на берег», - он мог сказать только это, после небольших раздумий, в то же время Драко на берегу немедленно бросился к Панси и посмотрел на него с беспокойством.

«С тобой все в порядке?» - озабоченно спросил Драко, сжимая руками плечи Панси.

«Конечно», - слегка кивнула Панси.

«Действительно смешно», - Флер посмотрела на Драко с усмешкой, испытывая отвращение к его фальшивому поведению.

«Дитя, выпей это», - мадам Помфри схватила Панси, затем заставила ее сесть на стул, плотно завернув ее в одеяло и протянула ей чашку испускающую пар. Лекарство было теплым, Помфри посмотрела прямо на нее, как будто она насильно готова была вылить его ей в рот, если бы не выпьет его немедленно.

«Спасибо», - беспомощно сказала Панси.

«Дамы и господа, мы, наконец, приняли решение. Лидер русалок Меркус рассказала нам, что произошло под поверхностью озера, как оно было на самом деле. Мы решили дать участникам следующую оценку на основе идеальной оценки в 50 баллов ... "Как только Бэгмен собирался начать объяснение, раздался голос, полный силы и величия.

«Перед этим, я думаю, мисс Паркинсон должна сделать что-нибудь, чтобы показать свою настоящую личность, верно? Или лучше сказать мистер Малфой?» Дамблдор посмотрел на Панси, сидящую рядом с миссис Помфри, и сказал веселым голосом.

З.Ы.

Вот это поворот, многие моменты стали теперь понятнее

http://tl.rulate.ru/book/18387/1207868

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь