Готовый перевод The Iron Teeth: A Goblin’s Tale / Железные Зубы. История гоблина: Интерлюдия. Падение Корулиса

Юноша задрожал, когда порыв холодного арктического ветра прорвался сквозь городские стены и налетел на него. Он плотнее запахнул тяжелый плащ, пытаясь уберечься от холода и снега, вихрем закружившегося вокруг него.

Когда ветер стих, сквозь снежную пелену проступил город. Он брел вдоль засыпанной снегом улицы, вдоль которой выстроились дома из камня и дерева, ориентируясь лишь на теплый свет, просачивавшийся сквозь щели в дверях и ставнях. Солнце уже садилось, и его света не хватало, чтобы осветить пасмурное небо над головой.

Большинство жителей города уже давно разошлись по домам в преддверии холодной ночи. Сейчас они, поди, теснились у очагов, подставляя руки поближе к огню. Молодой парень недовольно скривился, представив себе эту картину. Он надеялся, что скоро и сам будет сидеть у теплого очага.

Проплутав несколько минут на снегу и ветру, парень с облегчением обнаружил, что стоит у высокого опрятного на вид двухэтажного дома, который он и искал. Он располагался в купеческом квартале, и хотя особняком его назвать было нельзя, владелец явно имел хороший достаток.

Не теряя времени, молодой мужчина сошел с улицы и подошел к двери. Он хотел вежливо постучать, но вместо этого громко стукнул кулаком в дверь. Ему не терпелось убраться с этого ужасного холода, кончики пальцев уже начинало болезненно покалывать.

Несколько секунд никто не отвечал. Юноша задрожал и потер озябшие ладони друг о дружку, чтобы согреться. Тут дверь открылась, и на молодого человека хлынул яркий свет. Сквозь слепящий свет гость увидел, что дверь ему открыл высокий хорошо одетый мужчина.

– О боги, Джерак! Заходи скорее, не стой на улице. Ты, наверное, совсем продрог, – воскликнул хозяин дома.

Быстро стряхнув снег с плаща, Джерак с нетерпением вошел внутрь. Прихожая была освещена масляной лампой, стоявшей на маленьком столике, и украшена портретами и картинами. Быстро взглянув на Джерака и оценив плачевное состояние гостя, богач нахмурился и повернулся лицом к коридору.

– Анесс, пожалуйста, попроси кого-нибудь из слуг приготовить горячий чай Джераку. Молодой дурак замерз до полусмерти, – крикнул он, прежде чем снова повернуться к гостю.

– Спасибо, дядя Рейгур. Погода жуть. Я уж думал, не дойду, – с благодарностью ответил юноша.

Дядя вопросительно на него посмотрел и покачал головой.

– Честно говоря, я думал, что ты останешься сегодня дома. Не ожидал, что ты отважишься бросить вызов стихии, хоть я и пригласил тебя в гости. Мы могли бы встретиться в другой раз, – сказал Рейгур племяннику.

Джерак немного смутился и повесил куртку и плащ на вешалку у двери.

– Ну, все не так уж и плохо. В конце концов, что такое немного льда и снега для настоящего корулийца? Иначе все бы давно перебрались на юг или через океан в Край отцов, – отшутился Джерак.

– Как бы там ни было, все равно это было глупо с твоей стороны, – ответил дядя. – Ладно, раз уж ты здесь, давай сядем где-нибудь поближе к теплу да поговорим. В библиотеке как раз горит очаг. Следуй за мной.

Пока Рейгур вел своего гостя по коридору в сторону библиотеки. Джерак чувствовал, что начинает согреваться. Они вошли в библиотеку, и Рейгур указал гостю на большое мягкое кресло. Джерак сел, а дядя устроился напротив.

Между ними стоял небольшой резной столик, а слева весело пылал очаг. Огонь лизал потрескивающие дрова, в воздухе витал слабый запах дыма.

Когда Джерак устроился поудобнее, наслаждаясь теплом, в комнату вошла молодая служанка с фарфоровым чайником и двумя чашками на серебряном подносе. Она аккуратно поставила поднос на стол и налила по чашке чая ему и дяде, после чего поклонилась и ушла.

Рейгур и Джерак сделали по глотку. Джерак вздрогнул в последний раз, чувствуя, как горячая жидкость разливается теплом по телу и изгоняет остатки холода из его костей.

– Итак, твой отец сказал мне, что ты хочешь вступить в гвардию. Что сподвигло тебя на такое внезапное решение? – вежливо спросил Рейгур племянника.

Джерак нахмурился. Он вовсе не считал свое решение внезапным.

– Ну, дядя, ты лучше моего знаешь, что сейчас творится в мире, – начал Джерак, и дядя кивнул. – Тешура и Халгарон уже давно воюют, и хотя они находятся довольно далеко на юге, Элория и Девешур, наверняка тоже скоро присоединятся к войне. Если это произойдет, мы не сможем остаться в стороне от боевых действий. Похоже, нам очень скоро понадобятся солдаты.

Дядя приподнял бровь и вопросительно уставился на племянника.

– Так ты хочешь вступить в элорианскую армию? – неуверенно спросил Рейгур, но Джерак в ответ решительно покачал головой.

– Нет, дядя, я не дурак. Я слышал, что говорил ты, отец и другие. Может, король Элории и считает, что Корулис принадлежит ему, но никто здесь не хочет за него умирать. Половина жителей города родом из Девешура, – объяснил Джерак.

Дядя вздохнул, прежде чем ответить. Казалось, ему не хотелось отвечать, но он все равно заговорил.

– Вижу, ты много над этим размышлял. Так что же, по-твоему, произойдет? – спросил пожилой мужчина.

– Корулис – крупнейший город Севера. При этом собственного гарнизона у города нет, он не платит налогов и управляется городским советом. Я знаю, вы с отцом считаете, будто город отколется, прежде чем его втянут в войну на юге, и я думаю, что вы правы. Если это действительно произойдет, то примеру Корулиса последуют остальные города Севера и образуют новую страну. Я думаю, что этой стране понадобится армия, и кое-кто из корулийской гвардии мог бы занять в ней достойное место, – горячо продолжал Джерак.

Мужчина с задумчивым выражением слушал племянника.

– В чем-то ты, пожалуй, прав, – ответил дядя спустя несколько секунд, показавшихся Джераку вечностью. – Хорошо, я помогу тебе поступить в гвардию. Думаю, твой план не так уж и плох.

От удивления Джерак широко распахнул глаза. Он не ожидал, что дядя поддержит его. Отец был настроен против.

– Спасибо, дядя. Клянусь богами, когда-нибудь я верну тебе услугу! – взволнованно воскликнул Джерак, и Рейгур усмехнулся.

– Не надо драматизировать, Джерак. Я знаю, твоему отцу не нравится, что ты проводишь столько времени снаружи, вместо того, чтобы помогать ему. Боги знают, за стенами опасно, но ты волен делать со своей жизнью все, что хочешь. В конце концов, именно так я и стал торговцем, – сказал Рейгур Джераку.

После этого они немного поболтали и обсудили последние события. Однако вскоре чай остыл, очаг прогорел, и усталость взяла свое. Джерак устало зевнул.

– Что ж, мне пора возвращаться. Спасибо, что принял меня, и еще раз большое спасибо за поддержку, – поблагодарил Джерак.

Его дядя удивленно вскинул брови. С легким звоном он поставил чайную чашку на блюдце.

– Что за глупости, племянник? Я не позволю тебе возвращаться в такую ужасную погоду и к тому же в столько поздний час. Переночуешь сегодня здесь, а завтра утром вернешься домой. Я прикажу слугам приготовить тебе комнату, – настоял Рейгур.

Джерак задумался. Он не хотел волновать отца, но в это время ночи тот, несомненно, уже был в постели. Если он вернется домой на рассвете, до того как проснется отец, проблем не возникнет.

– Хорошо. Еще раз спасибо, дядя, – ответил Джерак.

Затем мужчины встали и, пожав руки, пожелали друг другу спокойной ночи. Рейгур позвал слугу, чтобы тот отвел Джерака в его покои, и молодой человек отправился спать. Должно быть, дорога утомила его больше, чем ему казалось, потому как он заснул, едва голова коснулась подушки.

На следующее утро Джерака разбудил звон колоколов. Странно. Который час? Тихонько он поднялся на ноги и открыл ставни.

Рассвет только занимался, солнце еще не поднялось над засыпанным снегом городом и не успело рассеять ночную тьму. Почему городские колокола звонили так рано? В этом не было никакого смысла. Зевнув, Джерак быстро оделся и вышел в коридор.

Не увидев никого вокруг, он прошел на кухню. Там он обнаружил нескольких слуг, о чем-то возбужденно разговаривавших между собой. Большинство из них выглядели либо очень усталыми, либо очень обеспокоенными.

– Что тут происходит? – громко и властно спросил он, входя внутрь.

Он надеялся, что кто-нибудь сможет все ему объяснить. С тех пор как он проснулся, его не покидало чувство тревоги, и он не знал почему.

Услышав его, слуги тут же повернулись к нему. Они нервно переглянулись, прежде чем одна из них наконец ответила.

– Мы не знаем, господин. Знаем только, что звонят городские колокола, Мариал говорит, что жителей призывают к оружию. Но остальные в этом не уверены, – нерешительно ответила пожилая женщина. Джерак подумал, что это была кухарка.

На город напали? Это не имело смысла. Кто мог напасть на них в разгар зимы? Когда дороги занесло снегом, то даже торговля остановилась...

– Дядя и тетя уже проснулись? – спросил Джерак, нахмурившись.

– Мы как раз решали, стоит ли их будить, господин, – ответила женщина, явно нервничая.

– Разбудите их и скажите, что я пойду выяснить, что творится в городе, и скоро вернусь с ответами, – приказал им Джерак.

Затем молодой человек повернулся и быстрым шагом направился к входу. Деревянный пол заскрипел под его торопливыми шагами.

Плотно запахнув куртку, он вышел через парадную дверь и оказался на холодной белой улице. Вздохнув, он начал пробираться через снежные заносы к дороге.

Дыхание белым облачком вырывалось изо рта на холодном воздухе, но, по крайней мере, утреннее солнце немного пригревало, а ветер наконец утих.

Улицы большей частью были пусты, как и положено в столь ранний час. Однако у двери ближайшего дома стояла небольшая группа людей. Джераку они показались встревоженными и обеспокоенными.

Он собрался было подойти к ним, как вдруг услышал стук копыт. Приглядевшись, он увидел всадников в форме гвардии, спускавшихся по улице. Гвардейцы не замедлили шаг, и Джерак окликнул их.

– Почему звонят колокола? Что происходит? – крикнул он так громко, как только смог.

Всадники пронеслись мимо, но один повернулся к Джераку и быстро ответил:

– В городе объявился дракон. Последний раз его видели в окрестностях Лоу-Пойнта. Пожалуйста, возвращайтесь домой, – крикнул в ответ гвардеец, прежде чем он и его товарищи исчезли на дороге, оставив после себя лишь облако клубящегося снега.

Дракон! Бессмыслица какая-то. Всем же известно, что на зиму они уходят под землю в самые глубины. Стоп, охранник сказал Лоу-Пойнт? Там же дом его отца! Колокола, наверное, не разбудили его, он обычно крепко спит.

Джерак побежал по улице к дому, и снег захрустел у него под ногами. Чем ближе он подходил к дому, тем беднее становились дома вокруг. В районе мастеровых, где жил его отец, дома были меньше и не отличались красотой, здесь в большинстве своем они были деревянными, а каменных и кирпичных было совсем мало.

На бегу он миновал несколько небольших групп людей. Одни даже окликнули его, но он проигнорировал их и поторопился домой. У него не было времени на разговоры, он должен был убедиться, что отец в безопасности!

Когда он свернул за угол в сторону Лоу-Пойнта, внезапно раздался чудовищный рев, волной прокатившийся по городу и накрывший его с головой. От удивления и испуга Джерак споткнулся. На секунду ему показалось, что рев пробрал его до глубины костей.

Джерак и раньше слышал рев драконов и даже видел их следы в лесу, но никогда не видел их живьем. Впрочем, мало кому, кто их видел, посчастливилось остаться в живых.

Дрожа от ужаса, Джерак понял, что этот дракон очень крупный и, к тому же, очень близко. Он затормозил. Неужели он действительно собирался выйти прямо навстречу чудовищу? Но у него не было выбора: он должен был доставить отца в безопасное место.

Вдруг раздался страшный грохот, и над головой пронесся треск рушащихся зданий и летящих в стороны обломков. Следом раздались крики ужаса и боли.

Вздрогнув, Джерак понял, что где-то рядом умирают люди. Эта мысль шокировала его, ведь он сам никогда не сталкивался с насилием. И тут его внимание привлекло цветное пятно у соседней стены.

Это оказался растерзанный труп гвардейца. Синяя форма и алая кровь, капающая из распоротого живота, и привлекли его внимание.

Джерак застыл и поперхнулся, отчаянно пытаясь сдержать рвотные позывы. Оглядевшись, он заметил еще один труп, а затем еще один. Глаза его расширились от страха, горло сдавило мучительным спазмом, и его вырвало прямо на снег под ногами.

Что происходит? Страшная картина не укладывалась в голове. Ему стало плохо. Даже крупный дракон не должен представлять проблемы для гвардейцев, и уж точно он не должен рушить здания! В панике Джерак побледнел, не зная, что делать. Он не должен быть здесь!

Вдруг он услышал новые крики совсем рядом. Дернув головой вправо, он увидел, как мимо него пробежала небольшая группа людей, мужчина и женщина, прижимавшая к груди маленького ребенка, семья.

Ужас на их лицах пробрал Джерака до глубины души, и его самого накрыло волной страха. Они были одеты явно не по погоде. Должно быть, что-то ужасное заставило их покинуть дом, не оставив времени на сборы. Он даже представить себе не мог...

Джерак был в ужасе. Он хотел идти дальше, но не мог сделать ни шагу вперед, как ни старался. Он оцепенел от страха и глубоко этого устыдился.

Вдруг мимо него пронесся порыв ветра и взметнул снег вокруг него в воздух. Он почувствовал, как по коже побежали мурашки, словно температура резко упала.

Откуда-то из белой дымки, окутавшей его, раздался оглушительный треск. Ослепленный и испуганный, Джерак закружился на месте, а сердце так и норовило выпрыгнуть из груди. Когда ветер утих, его взору открылась ужасная картина.

На секунду он не поверил своим глазам. На осыпающихся развалинах одного из домов сидел дракон. Размеры серой чешуйчатой громады поражали воображение. Он просто не мог быть настоящим. Это должен быть сон... кошмар.

Некоторые дома по сравнению с чудовищем казались игрушечным. Дракон сидел на обломках, опираясь на четыре коренастые лапы, которые заканчивались загнутыми когтями, предназначенными для того, чтобы хватать и разрывать добычу.

За спиной у него развевался длинный тонкий хвост, поднимая в воздух густые облака белого снега. На толстой шее сидела голова, увенчанная гребнем из синих перьев, сбегавшим по спине к кончику хвоста. Также перья торчали с обратной стороны коленчатых лап.

Однако Джерак не мог отвести глаз от страшной головы ящероподобной твари. Огромный дракон спокойно осматривал окрестности умными голодными желтыми глазами. Казалось, его совершенно не волновало, что он находится прямо посреди человеческого города.

Из его пасти, в которой сверкали длинные острые зубы, капала кровь: он пережевывал свою последнюю добычу – семью, которая только что пробежала мимо. Должно быть, он ворвался в здание и схватил их одним молниеносным движением челюстей. У них не было ни единого шанса.

Чистый снег, где они стояли всего несколько секунд назад, был забрызган кровью, на ветру трепетали окровавленные обрывки ткани, свисавшие из пасти чудовища. Если бы в желудке Джерака оставалось хоть что-то, его бы снова стошнило. Теперь же он мог только стоять и дрожать от ужаса, широко раскрыв глаза.

Чудовище сверкнуло желтыми глазами, и Джераку показалось, что дракон на секунду задержался на нем. Зверь продолжал неторопливо жевать, но Джерак не сомневался, что тот уже заметил его. Дракон просто никуда не спешил, а может быть, Джерак выглядел не слишком аппетитно.

Казалось, время для Джерака остановилось или тянулось бесконечной петлей. Он не замечал ничего вокруг, кроме кружившего в воздухе снега и щелканья драконьих зубов. Глядя, как чудовище рвет и с чавканьем пожирает свою добычу, Джерак чувствовал, что вот-вот потеряет рассудок. Он приготовился умереть.

Затем чудовищный дракон проглотил последний кусок и, к удивлению Джерака, посмотрел в сторону другой улицы. Он играл с ним? Конечно, иначе бы он не оставил Джерака просто так. В ушах вдруг зажужжало, и с неба на дракона обрушился град стрел.

Чудовище сжалось и отвернуло морду, пытаясь защититься. Но стрелы отскакивали от серой чешуи, не причиняя ему особого вреда. Когда дракон поднял голову, он был разъярен. Чудовище снова заревело, и недовольный рык пронесся по городу, заглушая все остальные звуки.

– Беги, идиот несчастный! – услышал Джерак чей-то крик у себя за спиной.

Ему потребовалась секунда, чтобы понять, что к нему обращается живой человек, и еще одна, чтобы заставить непослушное тело повернуться к говорившему. Оглянувшись назад, он увидел отряд гвардейцев. Сержант впереди сидел верхом на лошади и держал в руках длинное охотничье копье. Жестом он приказал Джераку бежать.

Джерак бросил испуганный взгляд на дракона; он слишком боялся пошевелиться, пока тот был еще там. Однако чудовище уже спустилось с обломков, на которых оно восседало, и направилось в сторону лучников.

Джерак, не задумываясь, бросился бежать. Ноги сами понесли его. Не оглядываясь, он бросился к солдатам. «Только бы он не погнался за мной! О, боги, умоляю вас»!

Когда он поравнялся с солдатами в синей форме, сержант снова заговорил:

– Беги, парень! Направляйся в форт, – сказал он Джераку, а затем махнул своим людям и повел их прямо на чудовище.

Вняв словам сержанта, Джерак пробежал мимо гвардейцев и изо всех сил рванул по снегу к концу улицы.

Теперь он был в безопасности? Здесь были гвардейцы, у них были лошади и копья для охоты на драконов. Эти твари далеко не непобедимы, даже самые крупные.

Джерак подбежал к бочке, которую кто-то поставил у дома, и спрятался за ней. С шумом втягивая воздух, он пытался отдышаться. Когда огонь в легких утих, а ужас, затуманивший его разум, начал рассеиваться, он рискнул выглянуть из своего укрытия.

Десятки гвардейцев окружили дракона. Несколько групп с мечами и копьями слаженно кружили вокруг него, пытаясь удержать на расстоянии. Каждый раз, когда он пытался напасть на одну из групп, лучники, прятавшиеся среди зданий, отвлекали его стрелами.

Дракон шипел и рычал, бешено крутился и дергался, пытаясь схватить своих мучителей, но они пока не причинили ему вреда. Его шкура оставалась целой и невредимой.

Вдруг кто-то подошел слишком близко, и дракон яростно бросился вперед. Огромные страшные зубы сомкнулись на теле несчастного, и дракон одним мощным рывком отправил труп в полет, забрызгав ближайшее здание кровью.

Улучив момент, сержант опустил копье и, пришпорив коня, бросился в атаку прямо на незащищенный бок чудовища.

Джерак почувствовал, как у него дух захватило. На его глазах оживала сказка! Теперь он как никогда хотел вступить в гвардию. Он хотел быть таким же, как сержант, бесстрашным и умелым.

Конь офицера пустился вперед, и стук лошадиных копыт эхом разнесся по улицам. Дракон, услышав его, повернулся. Джерак знал, что это не страшно: голова была еще лучшей мишенью, чем бок. Один хороший удар – и дракону конец!

Джерак с нетерпением наблюдал за сценой. Конечно же, гвардеец должен был победить.

Вдруг краем глаза Джерак заметил нечто странное. Вокруг дракона поднялся странный ветерок, закручиваясь медленным вихрем. Ближайшие к чудовищу гвардейцы начали отступать, кто-то пятился назад, а кто-то просто рухнул на землю и свернулся калачиком на снегу.

На мгновение Джераку показалось, будто большой серый дракон злобно ухмыльнулся, и вдруг он распахнул пасть и с ревом бросился на атаковавшего его гвардейца.

От его дыхания снег взвился в воздух и полетел вперед. Что он делал? Открыв пасть, дракон стал еще лучшей мишенью. Что происходит? Джерак почувствовал, как ужас снова пополз по его позвоночнику. Что-то было не так.

Снежное облако накрыло офицера, и он вдруг застыл в седле, а его лошадь замедлила ход. Джераку показалось, будто они покрылись белым инеем. Тут и человек, и лошадь остановились без движения прямо перед драконом. Джерак задохнулся от ужаса: храбрый солдат и его лошадь упали замертво и остались неподвижно лежать у лап чудовища.

С шипящим звуком, почти похожим на смешок, ужасное чудовище взмахнуло хвостом и ударило гвардейца. Он разлетелся вдребезги, и в воздух взметнулись куски заледеневшего багрового мяса. В следующее мгновение они упали в снег и покатились по земле.

Дракон повернулся к остальным гвардейцам и тоже обдал их ледяным дыханием. Напрасно они пытались бежать: они тут же попадали, а Джерак смотрел на них, беззвучно дрожа от отчаяния. Этого не может быть!

Неудивительно, что тварь была такой большой и активной зимой. Это был мутант. Какая несправедливость! Как этот огромный зверь вообще смог выжить, подвергшись столь сильной магии?! Как могли боги допустить такое?

Глядя, как дракон-мутант расправился с остатками гвардейцев, Джерак с ужасом понял, что теперь город падет, не в силах противостоять этому исчадью ада. Оно не пощадит ни мужчин, ни женщин, ни детей. Гвардейцы, благородные и, возможно, даже маги будут беспомощны перед ним и его убийственным магическим холодом.

Некоторые из его соседей погибнут в своих домах от голода и холода или зубов чудовища. Другие попытаются покинуть город и погибнут по дороге один за другим, тщетно пытаясь добраться по засыпанным снегом дорогам до безопасного места.

Корулис был обречен. Скоро здесь развернется кровавый кошмар, а после город превратиться в замерзшее кладбище. Джерак зарыдал от отчаяния и побрел прочь, не разбирая дороги.

http://tl.rulate.ru/book/18272/610464

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
спасибо
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь