Готовый перевод Rubik's Cube of Heavens / Кубик Рубика Мультивселенной: Глава 19. Ошеломление

Глава 19. Ошеломление

Сосновая волшебная палочка отзывалась в руке Ковена в точности так же, как и предыдущая, ивовая. Она пульсировала скрытой силой, словно став естественным продолжением его руки, всецело покорная малейшему мысленному порыву.

— Силы небесные! Но как такое возможно?! — не сдержав потрясения, воскликнул Олливандер, вдребезги разбивая благоговейную тишину лавки.

Услышав этот возглас, Ковен прервал тонкую ментальную связь с инструментом. Одно лишь легкое усилие воли отменило заклинание, и парившая под самым потолком «История магии» с глухим стуком рухнула обратно на деревянную скамью.

— Сэр? — Ковен на этот раз даже не пытался играть. На его лице отразилось совершенно искреннее, густое недоумение, когда он перевел взгляд на застывшего в глубокой прострации мастера.

— Должно быть, мне почудилось… — Олливандер с недоверием покачал седой головой, а затем, с внезапной лихорадочной поспешностью в голосе, велел:

— Дитя, попробуй еще раз!

Ковен послушно выполнил просьбу. Стоило ему лишь мысленно произнести заклинание, как тяжелый том «Истории магии» вновь плавно взмыл в воздух.

— Уму непостижимо! — Мастер быстро вышел из-за стойки, приблизился к мальчику и принялся жадно, с маниакальным блеском в выцветших глазах разглядывать сначала саму волшебную палочку, а затем и руку Ковена, уверенно сжимавшую древко.

Спустя мгновение старик в абсолютном молчании развернулся и устремился вверх по лестнице на второй этаж. Оттуда донеслось какое-то нервное, едва разборчивое бормотание, за которым последовал шорох картона — он вытащил еще один футляр. Стремительно спустившись обратно, Олливандер выхватил новую волшебную палочку из коробочки и сунул ее прямо под нос Ковену.

— Попробуй эту! — тяжело проронил он.

Послушно кивнув, Ковен вновь оборвал поток магии и принял из узловатых пальцев старика новое орудие.

— Кленовая волшебная палочка, — по привычке завел свою лекцию Олливандер, не сводя с мальчика цепкого взгляда. — Они тяготеют к волшебникам с амбициями! Если такая палочка не встречает достойного хозяина, ее магия становится тяжелой, тусклой и безжизненной! Твой нынешний характер совершенно противоположен этим требованиям. По всем правилам, оказавшись в твоих руках, она должна была бы вызвать чувство крайнего отторжения, а сама древесина отреагировала бы крайне негативно...

Слова застряли у Олливандера в горле. Кленовая волшебная палочка в руках Ковена действительно начала меняться, но вовсе не так, как предрекал мастер. Вместо того чтобы поблекнуть и иссохнуть, древесина прямо на глазах наливалась живым теплом, становясь всё более гладкой, пока не приобрела такой роскошный, глянцевый блеск, словно её только что отполировали дорогим маслом.

Повисла долгая, звенящая тишина. Не проронив ни звука, Олливандер круто развернулся и принялся маниакально вытаскивать из бесчисленных ячеек всё новые и новые футляры.

Вернувшись к прилавку с целой горой продолговатых коробочек, он просто разжал руки. Картонки со звонким стуком и сухим шелестом рассыпались по столешнице.

— Подходи, дитя! — хрипло скомандовал Олливандер. — Испробуй их все!

Ковену уже было не до притворства. Снедаемый жгучим любопытством, он в два счета оказался у стойки. Аккуратно вернув кленовую палочку на ее бархатное ложе, он тут же перехватил новую, предложенную мастером. На этот раз Олливандер не стал тратить время на перечисление пород дерева и сердцевин, а Ковена это совершенно не волновало — едва пальцы сомкнулись на рукояти, он погрузился во внутренние ощущения.

— Ощущения точно такие же, — ровно доложил Ковен.

— Следующая! — Олливандер дрожащими пальцами распахнул новый футляр.

— Всё то же самое.

— А эта?!

— Без изменений.

Олливандер умолк, превратившись в бездушный механизм по выдаче палочек. Ковен тоже перестал комментировать происходящее. Стоило ему лишь коснуться очередного инструмента, как в груди моментально вспыхивало кристально чистое чувство абсолютной гармонии. Он лишь молча кивал и возвращал волшебную палочку ошеломленному старику.

Одна за другой... Казалось, Ковен перепробовал все мыслимые и немыслимые комбинации древесины и магических ядер. Когда поток новых палочек наконец иссяк, на прилавке высилось уже несколько шатких картонных башен.

Молча положив последний инструмент в коробку, Ковен внимательно посмотрел на Олливандера, выглядевшего так, словно его только что оглушило мощным заклинанием.

— Сэр… — осторожно нарушил тишину мальчик. — То, что со мной происходит… это нормально?

Услышав этот вопрос, старик наконец вынырнул из омута своих мыслей. Он ответил не сразу. Долгую минуту он просто сверлил Ковена немигающим взглядом, и лишь затем его губы дрогнули в подобии кривой, вымученной улыбки.

— Нет… дитя моё, ты совершенно нормален, — произнес он надтреснутым, сухим голосом. — Просто… боюсь, что Мир волшебников в скором времени ждет грандиозное потрясение.

— Это… как-то связано со мной? — Ковен мгновенно вернулся в образ напуганного ребенка, робко понизив голос.

— В этом нет ничего дурного, дитя, — Олливандер устало потер переносицу. — Но запомни мои слова: то, что здесь сегодня произошло, должно остаться строжайшей тайной. Ни единой живой душе, понимаешь меня?

— Да, сэр, — покорно кивнул Ковен, изображая само послушание.

— Фу-у-ух… — Олливандер с шумом выдохнул скопившееся напряжение. Помолчав, он вновь натянул на лицо доброжелательную маску и мягко произнес:

— Ну полноте, дитя. Давай пока просто выбросим это из головы. Гм… дай-ка мне минутку прибраться.

— Я могу чем-то помочь? — участливо поинтересовался Ковен. — И еще, сэр… какую же волшебную палочку мне в итоге использовать?

— Ах да, действительно, — горько усмехнулся мастер. Немного поразмыслив, он вынес вердикт:

— Дитя моё, твой дар поистине поразителен. Абсолютно любая волшебная палочка сочтет за честь выбрать тебя своим хозяином. Раз так… возьми ту самую, первую.

— Хорошо, сэр.

— Что же до помощи, то не утруждай себя, — Олливандер уже проворно сортировал развалы коробочек перед собой. — Посиди-ка пока на скамье, почитай. Как только я здесь закончу, нам предстоит поход за остальными школьными принадлежностями. Кое-что без твоих личных мерок мы купить никак не сможем.

— Как скажете. Спасибо вам, — послушно отозвался Ковен и направился к скамье. Устроившись на жестком дереве, он потянулся за тяжелым томом «Истории магии», который еще недавно заставлял летать по всей лавке.

Заметив это, Олливандер лишь в очередной раз тяжело, но беззвучно вздохнул и ускорил возню с футлярами.

Тем временем Ковен распахнул «Историю магии» на первой странице. К прошлому этого удивительного мира он испытывал неподдельный интерес. Ему не терпелось докопаться до самых корней, понять истоки зарождения магии и проследить путь ее эволюции. Поскольку зубрить параграфы наизусть нужды не было, он перелистывал шуршащие пергаментные страницы с поразительной скоростью, цепляясь взглядом лишь за ключевые факты.

Однако, когда толстый фолиант был прочитан почти наполовину, в груди Ковена начало нарастать разочарование. Текст изобиловал лишь сухими, поверхностными фактами. Что же касалось происхождения самих волшебников, то автор удосужился отмахнуться одной-единственной скупой строчкой: «Берет своё начало от великого Мерлина». И всё.

В остальном книга пестрела лишь бесконечными датами великих событий и списками их участников. Помимо дотошных и откровенно скучных биографий, никакого глубинного анализа исторического контекста здесь не было и в помине.

Быстро пробежав глазами последнюю страницу, Ковен с нескрываемым разочарованием захлопнул тяжелую обложку. Немного поразмыслив, он отложил бесполезный талмуд и взял лежащую рядом «Курсическую книгу заговоров и заклинаний. Первый курс».

Пролистав страницы до раздела, посвященного Левитационным чарам, он решил дочитать то, на чем прервался в прошлый раз. Но стоило ему пробежаться по строчкам, как он озадаченно замер.

— Главный секрет успешного применения Левитационных чар… — едва слышно пробормотал Ковен себе под нос, ведя пальцем по строчкам. — Взяв волшебную палочку, необходимо сделать плавный круговой взмах, а затем резкий тычок…

Дочитав фразу, он впал в настоящий ступор.

«Взмах и тычок?!» — ошарашенно пронеслось у него в голове. Он пару раз недоуменно моргнул, скосил взгляд на покоящуюся рядом «Историю магии» и мысленно почесал затылок: «Но я ведь не делал никаких взмахов… и уж тем более никаких тычков…»

http://tl.rulate.ru/book/171782/12899601

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь